1702786473
1702786474
[25]本条的修改来自于1994年11月16日第685号立法令第16条第1款、2003年4月9日第68号立法令第22条第1款。——译者注
1702786475
1702786476
[26]本条目前仅有第1款。——译者注
1702786477
1702786478
[27]本条的增加来自于1996年10月23日第581号立法令第8条第1款。——译者注
1702786479
1702786480
[28]本条目前仅有第1款。——译者注
1702786481
1702786482
[29]本章的增加来自于1997年5月26日第154号立法令第14条第1款。——译者注
1702786483
1702786484
[30]本条的增加来自于1997年5月26日第154号立法令第14条第1款。——译者注
1702786485
1702786486
[31]本章的增加来自于1997年5月26日第154号立法令第15条第1款。——译者注
1702786487
1702786488
[32]本条的增加来自于1997年5月26日第154号立法令第15条第1款。——译者注
1702786489
1702786490
[33]本条的增加来自于1997年5月26日第154号立法令第16条第1款。——译者注
1702786491
1702786492
[34]原授予公共文化部的职权转授予内阁总理(1944年7月3日第163号意大利王国时期的摄政官立法令;1944年12月12日第407号意大利王国时期的摄政官立法令;1948年4月8日第274号立法令)。——译者注
1702786493
1702786494
[35]参见1963年4月2日内阁总理令。——译者注
1702786495
1702786496
[36]参见1963年4月2日内阁总理令。——译者注
1702786497
1702786498
[37]本条原有的第2款至第4款均被1979年1月8日第19号共和国总统令废除。——译者注
1702786499
1702786500
[38]原授予公共文化部的职权转授予内阁总理(1944年7月3日第163号意大利王国时期的摄政官立法令;1944年12月12日第407号意大利王国时期的摄政官立法令;1948年4月8日第274号立法令);参见2008年1月9日第2号立法令第1.3,1.9条、第23条的说明。——译者注
1702786501
1702786502
[39]本条目前仅有第1款。——译者注
1702786503
1702786504
1702786505
1702786506
1702786508
十二国著作权法 第二编第二附编 有关数据库创建者权利、用户权利及义务的规定[1]
1702786509
1702786510
第一章 数据库创建者的权利[2]
1702786511
1702786512
第102条第2附条[3]
1702786513
1702786514
1.本编中所用术语的含义如下:
1702786515
1702786516
(1)数据库创建者:为数据库的创建、核对或者引荐作出了重大投资,即为前述目的投入了金钱、时间或者劳动;
1702786517
1702786518
(2)摘录:以任何方式或者其希望的形式,永久或者临时地将数据库的全部或者实质性内容复制到其他载体上。本法第69条第1款规定的主体的出借行为不构成摘录行为;
1702786519
1702786520
(3)再使用:通过发行复制品、出租、以任何方式或者形式播放、将数据库的全部或者实质性内容以其希望的形式交由公众自由支配。本法第69条第1款规定的主体的出借行为不构成再使用行为。
1702786521
1702786522
2.权利人未在或者未同意在欧盟成员国境内首次销售其数据库复制品的,对复制品的再销售控制权在欧盟境内并不用尽。
[
上一页 ]
[ :1.702786473e+09 ]
[
下一页 ]