打字猴:1.702793748e+09
1702793748 《版权、设计及专利法案》版权部分给译者留下的最深印象是法律规定非常详尽,这不仅仅体现在作者的权利范围上,而且体现在对版权的限制上。例如,依据该法案,为视觉障碍者个人使用目的而制作其易于使用的复制品行为,为针对版权作品准予实施的行为(或者说是对版权的限制),该法案第31A-31F共六个条款(约7页)对此问题进行了规范。其规范之详尽,对于一个中国法律人来说,已经达到了“冗长”、“琐细”的地步,然而,这恰恰是一国法律成熟度及可预见性的体现。
1702793749
1702793750 基于法律语言自身的特性,法律作品的翻译难度很大。在法律作品中,法典的翻译则最为困难。洞悉每条法条背后的立法意图并运用目标语言准确地予以表达,着实不是一件轻而易举之事。加之,译者水平有限、翻译时限紧迫,本法案某些条款的译文仍不尽如人意,期待读者诸君批评指正。
1702793751
1702793752 张广良
1702793753
1702793754 (中国人民大学法学院副教授)
1702793755
1702793756
1702793757
1702793758
1702793759 十二国著作权法 英国版权法
1702793760
1702793761 (全称:版权、设计与专利法案)
1702793762
1702793763 本法案旨在重述版权法并对其予以相应修订;对表演者和其他表演方的权利制定了新的规定;对原创设计授予设计权;对1949年注册设计法进行了修订;对专利代理人及商标代理人作出了规定;对某些郡法院赋予了专利和设计案件的管辖权;对专利法进行了修订;对规避电子作品复制保护措施的设备进行了规制;为欺骗性传播接收创设了惩罚条款;将欺诈性申请或使用商标的行为规定为违法行为;制定规则以保障伦敦大奥德蒙街儿童医院的利益;使某些国际组织能够获得财政援助;本法案基于上述目的及其相关目的而制定。
1702793764
1702793765 (1988年11月15日)
1702793766
1702793767 本法案由最为英明的女王陛下颁布,并在本届议会上,经由上议院神职议员和世俗议员以及下议院的建议、同意和授权,具体规定如下:
1702793768
1702793769
1702793770
1702793771
1702793772 十二国著作权法 [:1702776883]
1702793773 十二国著作权法 第一编 版权
1702793774
1702793775 第一章 版权之存续、权属及存续期间
1702793776
1702793777 导言
1702793778
1702793779 1.——版权与版权作品
1702793780
1702793781 (1)版权是依据本编存在于下列作品中的一种财产权——
1702793782
1702793783 (a)独创性文字、戏剧、音乐或者艺术作品,
1702793784
1702793785 (b)录音制品、电影或广播,以及
1702793786
1702793787 (c)出版物的版式设计。
1702793788
1702793789 (2)在本编中,“版权作品”是指享有版权的上述种类中的任何一种作品。
1702793790
1702793791 (3)仅当本编关于版权保护要件得到满足的情况下(见本编第153条,以及涉及该条的条款),有关作品方能享有版权。
1702793792
1702793793 2.——版权所赋予的权利
1702793794
1702793795 (1)任何一类作品的版权所有人享有实施为第二章所列明的受该类作品的版权所限定的行为之排他权。
1702793796
1702793797 (2)关于特定类型的版权作品,由本编第四章所赋予的下述权利(精神权利)由作品的作者、导演或委托人享有,而不论其是否为版权所有人——
[ 上一页 ]  [ :1.702793748e+09 ]  [ 下一页 ]