打字猴:1.702815172e+09
1702815172 美国法系的运作受制于一些重要的制度性因素,包括获得辩护的难易,辩护律师的能力大小。这些甚至可以成为争论的基础,比如,辩护律师的无能和司法的偏见都可能成为法律争点,需要在先例的意义上加以解决。
1702815173
1702815174 《法律之门》旨在展示美国的法律过程,不只通过描述,而且通过让读者置身于你来我往的争辩之中,而强调法律讲论的重要意义,则只在部分意义上是规则的一种功能。本书的资料安排意在让每一观点都能与其他观点相比对。我们鼓励读者纵览各种论点和立场,以发现具有支配意义的过程,其间,各种论点和立场被提出、评价、解决或者决定。每一文章和案例都提供了探索人的紧张关系的机会。正是以这种教学法,《法律之门》模拟了美国法律过程的实际运作,打开了进入法律和社会的大门。
1702815175
1702815176 《法律之门》所提供的法律规则、原则和案例,都是社会科学、历史和文学等知识语境中的论辩和讨论素材。本书信奉的哲学是,法律判决应当经由询问而生成,而一个纠纷的所有方面都应当被检视,以便获取最广博、最特别的观点。不仅如此,本书的设计是为了达到这样一个效果:某一阅读材料中知识要点的解决都扩展了思想范畴,以便更好地研究其他阅读材料;正如法庭就某一案件的判决都潜在地扩大了未来的论证范围,因为该判决巳经成为整体法律讲论的一部分。
1702815177
1702815178 《法律之门》是来自同一所大学的一个小的教师团队的教育创新之作,它的出版成功地实现了我们的意图:鼓励其他院校师生的创新。法律的跨学科研习不再是某个院校的实验,而是许多院校的一个共同做法。法律研究的方法巳经推广到整个美国的教育之中。我们感觉非常欣慰的是,这本书在中国也起到了有益的作用,并且成为美国法律过程研究的一个组成部分。
1702815179
1702815180 彼得·德恩里科
1702815181
1702815182 荣誉退休教授
1702815183
1702815184 于美国马萨诸塞州阿默斯特
1702815185
1702815186 2006年7月
1702815187
1702815188
1702815189
1702815190
1702815191 法律之门(第八版) [:1702815066]
1702815192 法律之门(第八版) 第六版译者序
1702815193
1702815194 陈兴良
1702815195
1702815196 《法律之门》一书终于译完了,当译者邓子滨将洋洋80万言打印整齐的译稿放在我面前时,一直关注着译事进展的我由衷地为之高兴。本书的书名,英文为“Before the Law”,直译应为《法的门前》,是卡夫卡的小说《审判》中的一则寓言。寓言的内容是讲一个人站在法的门前,这个人带着对法以及对公民与法的交往能力的厚望而来,他本以为法应该是任何人在任何时候都可以接近的。然而,守门人挡在了入口,阻碍了这个公民实现求见法的愿望。结合本书的副标题《法律过程导论》(An Introduction to the Legal Process),我想,作者的寓意是,本书不是像那个守门人一样把人挡在法的门前,而是要把这扇法律之门打开,带领我们进入法律适用过程中去。因此,我建议把本书的书名意译为《法律之门》。
1702815197
1702815198 《法律之门》是美国各大学法学院比较通用的一本法律教科书。在学习法律教科书过程中成长起来的中国学生,面对这样一本书,一定会感到十分新奇。确实,新奇感是我在阅读这本教科书之后的第一印象。也许,这也是英美法系法律教科书与大陆法系法律教科书的重大差别。大陆法系,包括中国,实行的是成文法典,因而法律教科书主要是围绕法条阐述法理,具有体系性;英美法系实行的是判例法,因而法律教科书主要是通过判例阐述法理,没有明显的体系。由于中国传统法律文化以及现行成文法制度所决定,我们对于大陆法系的制度、理念和教学方法有着某种天然的亲和力,十分容易接受。相对而言,对于英美法系的制度、理念和教学方法较为生疏。在这种背景下,《法律之门》一书的翻译和出版,为我们亲近英美法洞开了一扇大门。
1702815199
1702815200 《法律之门》可以看作是一部英美法的微型百科全书。读后感到本书内容具有以下三个特点:一是广泛性。本书全面介绍了英美法,它不是局限在刑事法或者民事法的某个方面,而是类似于我们的法学概念。不同的是,它不是浅显地陈述关于英美法的一般常识,而是深入浅出地描述了英美法的整个适用过程。以我这个刑法学者的眼光看来,涉及刑法的专门问题就为数不少。对于问题的探讨,可以说是十分专业的,有相当的理论深度。比如,对于死刑是否属于美国宪法第八修正案所禁止的残酷而非常的刑罚,因而应予废除,本书通过数个死刑判例,十分生动地叙述了死刑在美国的演变过程,给人留下深刻的印象。二是生动性。中国的法律教科书,由于它的法条注释性所决定,往往是枯燥的,有着一副冷冰冰的面孔。习惯了阅读中国法律教科书的我,乍一接近本书,有着一种全然不同的阅读感。本书将法理、判例、资料甚至文学素材有机地结合起来,在一种轻松的氛围中学习法律,让人对法律油然而生亲近感。其实,法律并不仅仅表现为法条,在生活中处处都有法律如影随形。法的理念也并不仅仅存在于法学家的书斋里,在文学、宗教以及其他文本中都有法理。生动可读,辅以丰富、翔实、新近的资料,使我相信本书会在中国读者中引起良好反响。三是开放性。本书采取一种讨论式的方法陈述法理,在作者与读者之间是平等而没有疏离的。作者更多的是在提出问题,但并不直接回答问题,而是启发读者自己去思考。一本好的教科书,决不是机械地回答所提出的每一法律问题。实际上,法律问题是形形色色难以穷尽的,重要的是教授分析法律问题的方法。掌握了分析问题的方法,就能够自己来回答这些问题。由此可见。本书这种开放式的、不给答案的教学方法,确实反映了英美法系法律教学方法上的特点,值得我们借鉴。
1702815201
1702815202 法律教科书的功能是引导法科学生进入法律之门,它在法律教学中占有重要地位。法律教科书的内容与形式在很大程度上取决于法律制度。就此而言,大陆法系与英美法系的法律教科书具有截然不同的风格。大陆法系的法律教科书是一些高头讲章,严肃有余而活泼不足。英美法系的法律教科书则是信手拈来,浑然天成,虽然有时不免散漫之感。面对两种风格迥异的法律教科书,使我对于思想与文化的多样性有了更深一层的体味。相比之下,中国的法律教科书之不足是极为明显的,以至于某些学者把教科书这种文体称为最陈腐材料的代名词,这不能不说是一种悲哀。本书的翻译和出版,也为我们熟悉英美法教科书打开了一扇便捷之门。
1702815203
1702815204 《法律之门》是一本鸿篇巨制,内容广博,翻译这样一部著作,其艰辛是可想而知的。邓子滨以一人之力倾两年之功将译事进行到底,这种毅力确实值得嘉许,而其翻译的质量和认真精神相信也会得到读者的首肯。邓子滨师从我研习刑法,这本书的翻译就是他在北京大学攻读博士学位期间完成的。对于部门法的研习者,我向来主张突破法部门的囿限,从法的总体精神上去理解法。只有这样,才能使部门法的研究推陈出新。其实,学习的方法是多种多样的,正如对于学诗者来说,功夫在诗外,对于学习法者来说,又何尝不是功夫在法外呢?在攻读刑法专业博士期间翻译这样一部法理学著作,在我看来,恰恰是一条走近法、进而走近刑法的捷径,为师者感到非常欣慰。
1702815205
1702815206 在《法律之门》一书即将出版之际,应邀写下自己的一些感受,是为中译本序。
1702815207
1702815208 陈兴良
1702815209
1702815210 谨识于北京海淀蓝旗营寓所
1702815211
1702815212 2001年9月23日
1702815213
1702815214
1702815215
1702815216
1702815217 法律之门(第八版) [:1702815067]
1702815218 法律之门(第八版) 第八版译者序
1702815219
1702815220 邓子滨
1702815221
[ 上一页 ]  [ :1.702815172e+09 ]  [ 下一页 ]