打字猴:1.702818649e+09
1702818649 [114] 一般称为“先令(Schilling)分级法”:“半级:灰尘对呼吸能力的轻度的急性效应,但没有慢性呼吸系统损伤的证据;一级:灰尘对呼吸能力的确定的急性效应,但没有慢性呼吸系统损伤的证据;二级:存在呼吸能力的轻度到中度不可恢复性损伤的证据;三级:存在呼吸能力的中度到重度不可恢复性损伤的证据。”
1702818650
1702818651 [115] 在行政法官就“棉尘标准”举行的听证会上,来自工厂的工人们对于这种疾病做了更加生动的描述:“当他们开始让织布机加速运转时,棉尘变得更加细微,越来越多的人因呼吸问题而开始离开工厂。我母亲50出头就不得不离开工厂。在她离开之前,已经气短到无法坚持工作。我的继父也因为呼吸疾病离开了工厂。他咳嗽非常厉害,简直喘不上气来,就像小孩儿的百日咳。我的两个在工厂工作的妹妹也呼吸困难。我丈夫在只有54岁的时候因为呼吸困难而放弃了工作…… “我想我从973年开始感觉呼吸困难,我不断生病,开始无法保障工作时间了。每次我去上班,都会大病一场,窒息、呕吐,简直无法呼吸。吐出的棉绒和棉尘都在我当时穿的衣服上,我把这些衣服都带来了,想让各位看看,我洗了好多遍,但怎么也洗不掉。我只有57岁,退休了,因为呼吸困难,甚至无法去教堂。我在房中走一走,或者穿衣服,有时只是看看电视,就喘不过气来。我一直在咳嗽。”…… “我不得不退休,因为夜晚我没有足够的氧气,无法躺下安歇。医生告诉我,要离开那里……我甚至不能呼吸,不得不到户外喘口气。医生告诉我,任何情况下都不要再回工厂去。”…… 棉纤维吸入性肺炎并非一种新发现的疾病,早在19世纪20年代,英格兰就有人描述过这种病。1845年,在比利时曾对2千名纺织工人进行观察研究……
1702818652
1702818653 [116] 全国职业安全与健康研究所这份冗长而详尽的建议报告题为“建议标准的设立准则:职业性棉尘暴露”(Criteria for a Recommended Standard:Occupational Exposure to Cotton Dust)。这份报告检视了棉尘暴露的影响,建议了一些具体的工作措施,包括工程控制、医疗监控,以便将棉尘减少到所建议的水平。
1702818654
1702818655 [117] 棉纺制品的加工分为几个阶段:(1)疏棉、纬纱、梳棉、抽棉、纺成粗纱的工序,使原棉清洁,并为纺纱做好准备……(2)纺纱、经纱、卷沙、络纱和整经,既是纺纱的过程,又为织布和其他工序做好准备……(3)在浆纱和织布阶段,纱线被织成棉纤维制品……“棉尘标准”将“纱线加工”界定为“从疏棉到浆纱和织布的所有纺织工序,但不包括浆纱和织布”。
1702818656
1702818657 [118] 职业安全与健康法还规定:“本条所涉标准,应随研究、实证、试验以及任何其他适当信息的改变而进步。除了达到最大限度地保护雇员健康与安全的目的,另外的考虑因素应当包括:该领域最新的可利用的科学数据,各种标准的可行性以及从本法和其他健康与安全法中所获得的经验。无论何时可以实行,所公布的标准都应当是客观的并且是人们愿意执行的。”
1702818658
1702818659 [119] Hugh W. Babb, tr. Soviet Legal Philosophy (1951), pp. 206-207, 211-213.
1702818660
1702818661 [120] 1965 California Sentencing Institute 45 Cal. Rptr. (Appendix).
1702818662
1702818663 [121] From The Peculiar Institution by Kenneth M. Stampp.
1702818664
1702818665 [122] Hans Gerth and C.Wright Mills, From Max Weber(New York: Oxford University Press,1946), Frederick Thayer, An End to Hierarchy and Competition (New York: Watts,1981).
1702818666
1702818667 [123] Helen Catterall, ed., Judicial Cases (Westport, Conn.: Greenwood, 1926)
1702818668
1702818669 [124] Waddill v. Martin, 38 N.C.487(1845).
1702818670
1702818671 [125] 本案发生时,已婚妇女尚不能单独作为原告,只能以夫妇二人名义起诉。因此,下文中称凯瑟琳·卡辛迪为“女原告人”。——译注
1702818672
1702818673 [126] State v. Read 9,N.C.365 (1823). Quoted in Mark Tushnet, The American Law of Slavery(Princeton, N.J.: Princeton University Press,1981).
1702818674
1702818675 [127] 一套列有许多律师姓名及其工作地点和业务类型的丛书,其中一卷还提供各州主要地区法律概况。——译注
1702818676
1702818677 [128] “contract of adhesion”,又称定式合同、附合合同、订不订由你合同,指一方须依附对方意思表示的合同。——译注
1702818678
1702818679 [129] U.S.House of Representatives, Committee on Small Business,“United States-Mexico Free Trade Agreement: The Small Business Perspective,”100th Congresst 1st Session, May,1991.
1702818680
1702818681 [130] 国际电工联合会(International Union of Electrical Workers)。——编注
1702818682
1702818683 [131] 汽车工人联合会(United Auto Workers——编注)
1702818684
1702818685 [132] Washington Post, November 17,2004
1702818686
1702818687 [133] Local 1330, United Steelworker v. U. S, Steel, 631 F, 2d 1264 (1980).
1702818688
1702818689 [134] 工作10年以上的工人,在公司停业时应当一次性得到相当于8周工资的解雇费——编注
1702818690
1702818691 [135] Ypsilanti TP v. GMC, 506 N. W. 2d 556 (1993).
1702818692
1702818693 [136] Ypsilanti TP v. GMC, 506 N. W.2d 558 (1993).
1702818694
1702818695 [137] U. S. House of Representatives, Committee on Small Business, April 24, 1991.
1702818696
1702818697 [138] “The Mexican Option.” Twin Plant News, 1997, p. 18.
1702818698
[ 上一页 ]  [ :1.702818649e+09 ]  [ 下一页 ]