打字猴:1.702860856e+09
1702860856
1702860857 亚瑟·麦康维尔,Arthur McConville
1702860858
1702860859 伊恩·布莱思,Ian Blyth
1702860860
1702860861 伊恩·布雷迪,Ian Brady
1702860862
1702860863 伊恩·佩斯利,Ian Paisley
1702860864
1702860865 伊丽莎白·柯蒂斯,Elizabeth Curtis
1702860866
1702860867 尤金·麦科伊神父,Eugene McCoy
1702860868
1702860869 尤金·西蒙斯,Eugene Simons
1702860870
1702860871 有为剧团,Field Day
1702860872
1702860873 约翰·J.伯恩斯图书馆,The John J.Burns Library
1702860874
1702860875 约翰·弗朗西斯·格林,John Francis Green
1702860876
1702860877 约翰·加兰,John Garland
1702860878
1702860879 约翰·麦圭根,John McGuigan
1702860880
1702860881 约翰·麦克洛里,John McClory
1702860882
1702860883 约翰·乔·马吉,John Joe Magee
1702860884
1702860885 约翰·史蒂文斯,Lord John Stevens
1702860886
1702860887 约翰·休姆,John Hume
1702860888
1702860889 詹姆斯·布朗,James Brown
1702860890
1702860891 詹姆斯·耶萨斯·安格尔顿,James Je-sus Angleton
1702860892
1702860893 正式共和军,Official IRA, Stickies
1702860894
1702860895
1702860896
1702860897
1702860898 什么也别说:一桩北爱尔兰谋杀案 [:1702852833]
1702860899 什么也别说:一桩北爱尔兰谋杀案 译后记
1702860900
1702860901 和在翻译过程中的许多次一样,为了写这篇译后记,我打开了汤米·桑兹(Tommy Sands)的歌——《玫瑰遍地》(There were roses)。
1702860902
1702860903 第一次听这首歌,是在大学时期的“英美概况”课上。老师讲到北爱尔兰问题,课后播放了这首爱尔兰民谣,当时只觉得好听。没想到十年后我会翻译一本以北爱尔兰问题为题材的书,并再次温故这首歌。而今的心情,却不同于以往。
1702860904
1702860905 这是一本沉重的书。以一位十个孩子的母亲之死为线索,串连起了一场持续三十年的冲突。在这三十年中,又逝去了许多生命,破碎了许多家庭。共和派、保皇派、警方、军方、政府似乎都在做着自己认为对的事,然而一桩又一桩的惨案不断促使人们反思,究竟什么是对,什么是错?
[ 上一页 ]  [ :1.702860856e+09 ]  [ 下一页 ]