打字猴:1.702860937e+09
1702860937
1702860938 Published by arrangement with Doubleday
1702860939
1702860940 Simplified Chinese translation copyright © 2021
1702860941
1702860942 by Truth &Wisdom Press
1702860943
1702860944 ALL RIGHTS RESERVED
1702860945
1702860946 上海市版权局著作权合同登记号:图字09-2021-0409
1702860947
1702860948
1702860949
1702860950
1702860951 什么也别说:一桩北爱尔兰谋杀案 [:1702852834]
1702860952 什么也别说:一桩北爱尔兰谋杀案 [1]“敢死队”在原书中为the Dirty Dozen。1967年上映了一部名为“The Dirty Doz-en”的欧美电影,中文译名普遍为《十二金刚》。——译者注
1702860953
1702860954 [2]compassion leave,指因家人生病或去世而准许的休假,此处特指离狱。——译者注
1702860955
1702860956 [3]译文引自[爱尔兰]谢默斯·希尼:《开垦地:诗选1966-1996》,黄灿然译,广西人民出版社2018年版,第491页。希尼于1995年获得诺贝尔文学奖。——译者注
1702860957
1702860958 [4]译文引自[爱]谢默斯·希尼:《开垦地:诗选1966-1996》,黄灿然译,广西人民出版社2018年版,第204页。——译者注
1702860959
1702860960 [5]译文引自[爱]谢默斯·希尼:《开垦地:诗选1966-1996》,黄灿然译,广西人民出版社2018年版,第182页。——译者注
1702860961
1702860962 [6]吉尼斯黑啤在圣帕特里克节的广告中错用四叶草作为标志,但事实上该节日的象征是三叶草。四叶草代表幸运,但与圣帕特里克节无关。——译者注
1702860963
1702860964 [7]即双胞胎之一吉姆·麦康维尔。——译者注
1702860965
1702860966
1702860967
1702860968
1702860969
1702860970
1702860971
1702860972
1702860973
1702860974
1702860975
1702860976
1702860977
1702860978 外交人生:我的回忆和感悟
1702860979 256000
1702860980 作者: 吕聪敏
1702860981 出版: 中信出版社
1702860982 ISBN: 9787508614649
1702860983
1702860984 1 版权页 [:1702861048]
1702860985 2 序言 [:1702861090]
1702860986 3 第一篇 追忆历史:新中国外事风云
[ 上一页 ]  [ :1.702860937e+09 ]  [ 下一页 ]