1702865961
1702865962
1702865963
1702865964
1702865965
图8.5 耆英手书道光皇帝颁美国总统的“诏书”满文本(阅读顺序自左至右、从上而下)。按照道理,这种文书应该使用清文楷书才对,但据耆英自己向道光帝交代,他自己一直写行书,鲜写清文楷书,所以道光帝就顺势同意他这样书写。
1702865966
1702865967
如今大约因为学科专门化和研究课题细分的关系,也受多语言研究风气和美国历史学界的所谓“新清史”的路数的影响,很多学生和研究者对满文档案趋之若鹜,甚至在很多人当中形成了一种懂得满文档案比不懂的要技高一筹的印象,其实这完全要看具体而微的研究课题以及具体的历史时段而判定。很多时候,在有条件的情况下,研究者最好能做到汉满对照,方能更进一步挖掘历史文本传递的文化、政治等信息,否则片面依靠汉文或者满文档案,都难免偏颇。
1702865968
1702865969
道光帝对耆英起草的“诏书”十分满意,命令耆英颁发美方。于是,耆英于1844年底将之转给伯驾,伯驾随后将其翻译成了英文,于1845年1月23日自广州转给当时已经回到华盛顿的顾盛,顾盛将原本两份和伯驾译文于1845年6月21日通过国务院转给了总统,但泰勒总统已经于当年3月4日下台了,换上了詹姆斯·波尔克(James Knox Polk,1845—1849年在任)。所以,美国总统是看到了这份来自中国皇帝的书信的,但所看到的是伯驾的英文译文:
1702865970
1702865971
His Imperial Majesty hopes the President is well. WE have graciously commanded that the Imperial middle flowery (kingdom) and (the countries of) the inner and outer seas are to be regarded as one family.Early in the Spring the Commissioner of your honorable country, Caleb Cushing, presented his credentials. He came from a great distance to Our Province of Kwangtung, passing through many seas and suffering many hardships before arriving at his destination. We could not bear to order him to submit to the hardships of further travel (and thus) he was prevented from coming to Peking and being received in audience.WE specially appointed as Imperial Commissioner Ch’i Ying (Kiying),an Imperial Clansman, to receive him and to negotiate all business.Subsequently the Imperial Commissioner submitted to US your letter,respectfully petitioning that the contents be noted. It was read with much pleasure and gratification. The regulations of trade which have been agreed to have received OUR careful consideration. They are carefully and minutely drawn up and are satisfactory. They are to be eternally respected. Citizens of the United States are permitted to proceed to Canton, Amoy, Foochow, Ningpo and Shanghai and are free to engage in trade at these places in accordance with the articles (of the regulations). This will promote friendly relations for all time and be of mutual benefit to the peoples of our two countries. It is expected that the President will also be much gratified.
1702865972
1702865973
Tao Kuang 24th year, 11th month, 7th day (Dec. 16, 1844).
1702865974
1702865975
经过中间人伯驾的翻译,文本和语境变得迥然不同了,道光帝的“诏书”变成呈给总统的国书,没有任何等级上的差异,更没有“敕命之宝”之类的因素,也完全没有了朝贡贸易的影子。读完这封信,任何一位美国总统都会觉得中国皇帝很亲切,的确是个“好朋友”,无奈皇帝在北京却视他们为化外夷人。
1702865976
1702865977
在这个中外仍旧十分隔膜的时代,例如耆英和伯驾这样的居间翻译者,往往剔除了对方文本本身带有的信息,并对文字进行了重新塑造,以期适应本国的政治文化语境。清朝和暹罗(泰国)之间的交流,也是这样的,暹罗国王写给乾隆的金叶书信,在广东翻译后被称为“金叶表文”,暹罗国王质问清朝皇帝的一些事情和口吻,也都被通事巧妙地塑造成了外藩朝贡之臣仰赖大皇帝定夺之类的语言。这种通事群体在历史上的作用,无论从哪个方面看,都不可小觑。
1702865978
1702865979
就这样,在1844年后半年,美国人和中国人都很高兴,前者高兴与中国签订了条约、扩大了贸易范围,后者高兴抚夷成功、美国就范。实质上,双方心里都产生了一个想象的对方。《望厦条约》规定的十二年修约期到来后,这种“想象中的对方”带来的冲突,逐步暴露出来,对双边关系产生了进一步的影响。
1702865980
1702865981
1702865982
1702865983
1702865985
中美相遇:大国外交与晚清兴衰(1784-1911) 第九章 躲在角落里的美国
1702865986
1702865987
现代中国人都知道,圆明园在第二次鸦片战争期间遭到了英法联军的焚烧和洗劫,历经沧桑后至今只剩下了大水法等处的断壁残垣横卧园内,于夕阳残照之中,尤显煌煌盛世灰飞烟灭的凄怆。这昔日的皇家园林,如今也早变成了当代爱国主义教育基地,成了近代中国历史叙事上的一个惨痛注脚(图9.1)。
1702865988
1702865989
1702865990
1702865991
1702865992
图9.1 圆明园大水法遗迹。笔者2002年摄。
1702865993
1702865994
在有关第二次鸦片战争的诸多历史叙述中,英国和法国一直担当着侵华殖民主义一侧的主角,更被法国作家维克多·雨果(Victor Hugo,1802—1885)以一篇《就英法联军远征中国给巴特勒上尉的信》而牢牢钉在了耻辱柱上;俄国因为趁火打劫攫取了中国东北的大片领土,其侵略者的身份也不遑多让。唯独美国这个英法俄的合伙人,一直静悄悄地躲在角落里,一般的叙事中都难以窥见其踪影,但实际上,美国与第二次鸦片战争的源起有着比其他三国都更密切的关系。
1702865995
1702865996
《望厦条约》与第二次鸦片战争的发生
1702865997
1702865998
第二次鸦片战争起源于中外有关修改条约内容而起的纠纷,而此种纠纷的源头恰是1844年中美签订的《望厦条约》。《望厦条约》全文三十四款,在第三十四款中规定:“和约一经议定,两国各宜遵守,不得轻有更改。至各口情形不一,所有贸易及海面各款,恐不无稍有变通之处,应俟十二年后,两国派员公平酌办。”这虽然是赋予美国的修约权利,但英法等国通过与中国签订的条约内的利益均沾的片面最惠国待遇条款,即自动获取其他国家在中国所获取的权益,也和美国一样自动获得了十二年后同中国修约的权利。因此,英国于1854年提出了针对《南京条约》的修约要求,法国和美国于1856年提出了修约要求,彼时俄国在克里米亚战争中战败,转而向东扩展,于是也插进三国来一同要求同中国修约。
1702865999
1702866000
这场中外交涉,最终在英法俄等国的殖民主义开始向亚洲地区高歌猛进的时代大背景下,通过1856年10月广州河上的“亚罗”号事件,以及驻扎广州的两广总督叶名琛等人强硬的对抗“外夷”的外交对策及对方的反应,演化成了一场战争(图9.2)。这场战争比第一次鸦片战争更为重要,深刻地改变了中国的命运。这也是清代中国第一次面对联合起来的西方殖民主义。
1702866001
1702866002
1702866003
1702866004
1702866005
图9.2 两广总督叶名琛,被俘后被英军送往加尔各答,于1859年4月客死彼处。清代薛福成(1838—1894)评论当时叶名琛是“不战,不和,不守,不死,不降,不走。相臣度量,疆臣抱负。古之所无,今亦罕有。”这一评论可谓十分苛刻,对后人客观地认识叶名琛形成了很大的误导。
1702866006
1702866007
这场战争在西方国家一侧,以英法联军为主力,他们是本次战争中登陆广州、天津等地同清军作战的前线部队;美国和俄国属于助阵,冀得渔翁之利。英法联军于1857年12月29日攻陷了广州城,1月5日俘虏了总督叶名琛和其属下以及几十箱中方档案,很快把叶总督送到了印度的加尔各答。随后,英法美俄四国公使乘坐军舰一路北上至天津大沽口,在同清廷谈条件失败后,英法联军于5月20日攻陷了大沽口,迫使北京朝廷派遣大学士桂良(1785—1862)和吏部尚书花沙纳(1806—1859)为钦差大臣,奔赴天津,于6月13日到27日两周之内,同美、俄、英、法分别签署了和平条约。在中英、中法、中俄条约内,最后一条均规定在本国批准条约后于第二年即1859年到“大清京师”即北京换约,但6月18日签署的中美条约的最后,除了赋予美国片面最惠国待遇之外,只规定了次年换约,但未指明在何地换约。美国并未就此提出异议。
1702866008
1702866009
美国的中立政策:追寻自由贸易
1702866010
[
上一页 ]
[ :1.702865961e+09 ]
[
下一页 ]