1702885930
1702885931
第七天,9月8日星期日上午8点,旅行者到达离皇帝行宫1英里的一个村庄,仪式之前进行一番梳洗。“全体人员准备参加庄严的入城式”。
1702885932
1702885933
这支队伍必然会使人想起国王的入城式,想起佛兰德斯主保瞻礼节街头景象,圣体瞻礼节的仪式行列。让·博丹在《共和国》一书中对此作了十分具有启发性的回顾:整个社会都在这一天展示自己,并在摆阔。
1702885934
1702885935
队伍的排列程序应该产生出最佳效果:
1702885936
1702885937
100名朝廷官员骑马开道(1)
1702885938
1702885939
本松中校
1702885940
1702885941
12名轻骑兵,排成3行,每行4人
1702885942
1702885943
巴瑞施中尉
1702885944
1702885945
鼓手,笛手
1702885946
1702885947
8名炮兵,排成2行,每行4人
1702885948
1702885949
1位炮兵下士
1702885950
1702885951
克卢中尉
1702885952
1702885953
16名步兵,4人一行
1702885954
1702885955
1名步兵中士
1702885956
1702885957
8名侍从,共4行,每行2人(穿着法国使团的漂亮的绿、黄色号衣)
1702885958
1702885959
2名使者(穿戴同上)
1702885960
1702885961
4名乐师(穿戴同上)
1702885962
1702885963
6名使团的男士,2人一队,穿着绣金的鲜红外衣
1702885964
1702885965
马戛尔尼勋爵,乔治·斯当东爵士和他的儿子乘坐轻便马车
1702885966
1702885967
最后是一名穿着号衣的侍者在他们后面压阵(安德逊具体指出这是那位黑人男仆)。
1702885968
1702885969
队伍这样排好后,用了两个小时走完了最后1英里路,到达了热河的宫殿,礼品在他们之前已经运到。队伍在“众多的人群中行进,这些观众都为他们从未见过的景象所吸引,这样的景象他们今后也不会再见”。
1702885970
1702885971
安德逊越过了幽默与讽刺挖苦的这条界线。“我们这支队伍确有可笑滑稽之处”。如说军人和外交官员们穿着漂亮的话,“但队伍里的其他人员却显出一种非常难看的样子:有些戴圆顶帽,有些戴尖顶帽,还有的戴着草帽;有人穿长靴,另一些人则穿短靴,有的皮鞋还配上带色的长袜”。“华丽的侍从号衣不合体。整个还不如改穿虽破烂却划一的服装来得合适。”
1702885972
1702885973
当这支穿着可笑的队伍随着“上帝保佑吾王”的乐曲慢慢向前行进时,外交官都在想这样做是否“会对英国产生好印象”。想来观看一个奇怪的民族的观众肯定不会感到失望。
1702885974
1702885975
(1) 吹牛?托马斯·斯当东只见到几位several。
1702885976
1702885977
1702885978
1702885979
[
上一页 ]
[ :1.70288593e+09 ]
[
下一页 ]