打字猴:1.702889283e+09
1702889283
1702889284 翌日,趁下雨之机,勋爵让见习侍童把给皇帝的问候信写好。这封信是总督授意他写的。长麟发现信里的中国字字迹娟秀,询问出自何人之手。“当我告诉他这是小斯当东的杰作时,他不相信一个12岁的孩童能在这样短的时间里取得这样神速的进步。然而当他目睹男孩在由他抄写的信的下方用端正的楷书写上自己的名字时,才相信这一事实。”
1702889285
1702889286 下面是这封通篇恭维之词的感谢信的译文。信是由马戛尔尼用英文写的,再由见习侍童用中文誊写。特使为此十分骄傲,所以把信递交给了敦达斯。可是在英国档案馆里我们没有找到这封信的踪迹。相反,信的全文被细心地保存在皇室档案里,而马戛尔尼提出要求的照会却一份也没有。这些照会谈到的只是一些微不足道的贸易:它们没有资格归档在皇帝陛下的文书里。而这个“中国化”了的孩子的恭维对皇帝倒是一份极其宝贵的贡品,因为这封信在对天朝制度的本质进行恭维。
1702889287
1702889288 按照惯例,每当写到皇帝两字时,就要另起一行。这里总共换了七次行。比起他的主子对叩头的态度,小托马斯对这一套礼仪更为适应,因为他的脊梁骨更柔软。
1702889289
1702889290
1702889291
1702889292 “咭唎国使臣吗嘎呢谢
1702889293
1702889294 大皇帝恩典。我们国王敬
1702889295
1702889296 大皇帝大福大寿,实心恭顺。如今蒙
1702889297
1702889298 大皇帝看出我国王诚心,准我们再具表文进献,实在是
1702889299
1702889300 大皇帝大寿万万年,我们国王万万年听教训。这实在是
1702889301
1702889302 大皇帝的恩典,也是我国的造化。
1702889303
1702889304 大皇帝又不嗔怪我们,又不限年月。我们感激
1702889305
1702889306 喜欢口不能说,我国王也心感激。求大人(1)
1702889307
1702889308 替我们奏谢
1702889309
1702889310 大皇帝恩典。
1702889311
1702889312
1702889313
1702889314 此呈系哆吗嘶亲手写。”
1702889315
1702889316
1702889317
1702889318
1702889319 停滞的帝国:两个世界的撞击 [:1702882444]
1702889320 停滞的帝国:两个世界的撞击 越来越卑下
1702889321
1702889322 这是一篇仿作吗?当然,但他没有忘记最主要的:“我国的造化。”他在向朝廷礼仪屈服的同时,又不失掉自己的尊严。在索德超眼里却可能认为太注重自己的尊严了。这位葡萄牙的耶稣会会士翻译过一封类似的信件。那是早些日子马戛尔尼写给乾隆的信,感谢他赠送“福”字条幅。也许他认为那封信还不够阿谀奉承,没有一一列举皇上的恩典。这位葡萄牙传教士成功地写了一篇仿作的仿作。这篇文字也珍藏在内阁档案中。它是这样开头的:
1702889323
1702889324
1702889325 “咭唎贡使马戛尔尼跪请
1702889326
1702889327 大皇帝圣躬万岁。仰蒙
1702889328
1702889329 大皇帝格外施恩,体恤备至。前蒙赐我国王温谕并许多贵重稀有之件,昨又蒙
1702889330
1702889331 御书福字,颁赐国王,我等亦得同沾洪福,又蒙
1702889332
[ 上一页 ]  [ :1.702889283e+09 ]  [ 下一页 ]