打字猴:1.702941842e+09
1702941842 并不存在一种普遍的、立马就能识别出的中产阶级或贵族式的口音。约翰逊博士注意到,切斯特菲尔德勋爵会把“伟大”(great)与“国家”(state)放一起押韵,而一位来自北方的下议院议长,会把“伟大”和“座位”(seat)一起押韵。[4]迪斯雷利观察到他的同事德比伯爵十四世(1799—1869)说一口不带地方口音的英文,而他的儿子德比伯爵十五世(1826—1893),有一腔兰开夏郡的鼻音。[5]这位父亲曾入读伊顿公学和牛津大学的基督教堂学院,他儿子则进的是拉格比和剑桥大学的三一学院。在《米德尔马契》(1871—1872)中,乔治·艾略特评论说,弗雷德·文西的话显示了他“一直和大学保持联系”,但她很可能是在回想30年前自己所处时代的牛津、剑桥学生们那种慢条斯理的说话方式。国王威廉四世会使用“不再(ain’t)”和“你曾是(you was)”来表达“你们曾是(you were)”。这两个词都是18世纪创造的,它们和表示“黄色”的“yaller”、表示“黄瓜”的“cowcumber”、表示“真正”的“ra-ally”以及表示“女性”的“ooman”等都已经不再被使用。
1702941843
1702941844 尽管如此,不正确的发音和拙劣的语法仍然是想要爬上社会高层的人的障碍。语速缓慢、磕磕绊绊、言语不合语法、使用方言词或短语、漏发或擅加“h”音以及把“g”发成了“k”(比如把nothing发成nothink)都表明说话者出生卑微或受教育程度有限,或两者兼而有之。有些词含有粗俗的意思,因而最好避而不用,例如最好用“drunk”一词而不是“inebriated”来形容一个酒鬼。委婉语的使用有时达到了登峰造极的地步。一位有教养的未婚女士称公鸡为“母鸡的伴侣”。[6]如果这还不够让你大跌眼镜,还有更绝的,人们会把自己的社会野心寄托在对四轮马车名字的发音上。他们把“辉腾”叫成“发一通”;而把“布洛海姆”叫成“金雀花”。
1702941845
1702941846 通晓这些细节对于那些希望给同僚和上级留下深刻印象或掩盖卑微出身的中产阶级成员非常重要。据一本1834年出版的礼仪指南称,“那些通过自己的努力升入社会高层的值得嘉奖的人们”饱受“怕被人认为是庸俗”的思想折磨。[7]这类书籍在那些想要避免在社交场合举止失态的人中拥有很大的销量。语言的表达或地方口音并非不可逾越的障碍;因为约翰·贝尔就凭一口坎伯兰土腔赢了他的案子。还有些人根本不在乎这些,罗伯特·史密斯·瑟蒂斯笔下滥用“h”音的伦敦杂货店主出身的猎狐大师,在《汉德利十字街》(1843)中宣称:“我只是一个商人,是一份邮政目录,而不是一个贵族。”在拒绝饮用冰镇香槟时,他说:“我不喜欢把酒冷冻,这种修养我还无法具备。”
1702941847
1702941848 如果语音并非百试不爽的衡量社会地位的尺度,那么个人形象就是了。沃伦博士被鼻烟染色的衣服及衣冠不整的穿着不适合他医生身份,给他写讣告的人也是这么认为的。他的观点没有错,因为着装和形象修饰被普遍认为是个人背景、职业甚至信誉的指标。1817年,工人阶级中激进的阴谋策划者们就轻信了一个假装同情中产阶级的内政部特工,这位间谍奥利弗拥有时尚的全套装备、“文雅的外表”和“好的头衔”。[8]几年后,乔治·霍利约克饶有兴趣地注意到一名每天早上都穿着裁剪精良的黑色西装来伯明翰的铸造厂上班的年轻磨工。他在到达工厂后会换上工作服,而到了晚上,会“洗浴,更衣,然后离开……俨然一副绅士派头”。[9]
1702941849
1702941850 1838年,一位织工在替他年迈的母亲和患癫痫病的姐姐申请教区援助时被博尔顿的长官驳回,理由是他看起来“过于干净和体面”,不像需要慈善帮助的人。[10]同时期的警方在通缉告示中尽管很少提及地方口音,但总是会在形象上把“文雅的”嫌疑犯加以区别。通过他身穿的崭新黑色大衣、背心和条纹裤,人们得以辨认出一名携带其雇主两百英镑潜逃的商务旅行者。[11]
1702941851
1702941852 而这套装束正在成为专业人士和商人及其秘书们的普遍着装。瑟蒂斯笔下住在汉德利十字街温泉小镇的医生——身材消瘦而性格温和的梅洛相信,得体的外在形象会唤起病人的信心。他的黑色西装裁剪精良,靴子被磨得锃亮,连床单也是一尘不染。“卷起的坎布里亚织衣的袖口展示了他手肌肤的雪白,衬托出手指上那一两个古老戒指的华美。”他的衬衫正面有四个褶边,在探访病人时,他会拄一根顶端镀金的手杖。他的竞争对手——肥胖且步履蹒跚的斯威兹医生则偏好当时在中产阶级男性中依然流行的搭配颜色对比鲜明的上衣和裤子的另一种着装风格。“一件乡下制造的鼻烟色外套、黑色背心和带绿色的浅褐色短裤……是他不讨喜的五短身材的附着物。”一名男子衣橱的整体状况、服装裁制和质量都透露了他的地位和收支能力。狄更斯的那些“寒酸而文雅”的角色们穿着有光泽、有些补丁而且通常都是皱巴巴的西装,而他们的床单都是泛黄和磨损了的。即便是经过拙劣的缝补,他们色泽暗淡的西装依然昭示着这些人是理应有着认真务实形象的办事员。
1702941853
1702941854 在中产阶级中有一些花花公子和趾高气扬者会如此这番地打扮自己,以将其地位提高一两个档次。在《索恩博士传》(1858)中,安东尼·特罗洛普将名叫盖泽比的伦敦律师描绘为“非常优雅的年轻人”。当他骑马行走在骑马道上时,“你很难想象他是一名律师”。我们可以肯定盖泽比长得很有男子气概;因为在此前的60年中,男性时尚强调的是拥有曲线优美的小腿、细窄的腰身和宽阔的肩膀。随着阳刚的着装在时装界的推行,有炫耀性质的浮华服饰风潮开始渐退。这是在意料之中的,因为18世纪70年代崇尚意大利奢侈文化的马克罗尼派及其后继者们已经挑起了社会对男子女性化的指控,甚至还造就了一种令人作呕的“意式罪恶”(即通常所谓的鸡奸行为)的趋势。
1702941855
1702941856 如果男性时装是时代风尚的表现,而且我们也有充分的理由可以去相信这一点,那么一场改革就势在必行。夸张的颜色、绣花外套、花边袖口和假发的逐渐失宠是对矫揉造作和自我放纵的拒绝。根据《女士杂志》1798年11月号称,一种新兴的理想的人类已经迈上了时代的舞台,他带着:
1702941857
1702941858 一股愉快而庄重的气息;
1702941859
1702941860 一种威严但宜人的风采。
1702941861
1702941862 这位业余女诗人还高兴地说,他的着装不带一丝的纨绔习气。这一切,预示着一种新的真诚而严肃的风格已经开始抬头。它以不同的方式和广泛而多样化的强度渗透进了所有上层和中层社会阶层中。
1702941863
1702941864 [1]Gentleman’s Magazine,2nd Series,5,June 1836.
1702941865
1702941866 [2]Gentleman’s Magazine,2nd Series,5,April 1836.
1702941867
1702941868 [3]Lancet,12 April 1828.
1702941869
1702941870 [4]Boswell,2,151.
1702941871
1702941872 [5]Phillips,136.
1702941873
1702941874 [6]Phillips,136.
1702941875
1702941876 [7]Phillips,136.
1702941877
1702941878 [8]Scotsman,21 June 1817.
1702941879
1702941880 [9]Holyoake,I,21.
1702941881
1702941882 [10]Northern Star,13 January 1838.
1702941883
1702941884 [11]NA,Mepo 4/29,157.
1702941885
1702941886
1702941887
1702941888
1702941889 中产阶级史 [:1702939211]
1702941890 中产阶级史 第三部 中产阶级的胜利:1832—1914
1702941891
[ 上一页 ]  [ :1.702941842e+09 ]  [ 下一页 ]