1703048275
【译文】“一个国家安定还是动乱,关键就在于对百官的任用上(官位选对了人,就会得到好的治理,一切都会和顺。如果是选错了官员,那就会全乱套了)。所以官职不要授给自己所偏爱或亲近之人,应只授予有德能的人(不因为关系亲密而有所偏袒,只任用那些贤能的人);爵位切不可授给品德恶劣的人,只赐予那些道德高尚的贤者(不是贤德之人切不可重用)。凡事考虑到确实符合道义才实施,实施前还要慎重地选择好时机(不符合道义或者时机尚不成熟,切不可轻举妄动)。
1703048276
1703048277
【原文】有其善,丧厥善;矜(1)其能,丧厥功。虽天子亦必让以得之。无(2)启宠(3)纳(4)侮(5),开宠非其人,则纳侮之道也。无耻过(6)作非。”耻过误而文之,遂成大非。
1703048278
1703048279
【注释】(1)矜:自夸,自恃。(2)无:不要。(3)启宠:启用自己私下宠爱、亲近的人。(4)纳:招来。(5)侮:轻慢,轻贱。(6)耻过:耻于承认自己的过错。
1703048280
1703048281
【译文】“一个人自以为贤德,这本身就是一种失德的表现;当一个人自居其功时,他原有的功绩就已经大打折扣(所以说即使是天子之位,也必须是经过礼让之后再得到的,才合乎天理);不要开启偏宠之先例,为自己招致羞侮(打开偏宠之门,启用那些德行不能与官位相吻合的人,这是自取其侮的一条路啊),不要耻于认错而文过饰非(羞于承认自己的过错与失误,试图加以掩饰,终将铸成大错)。”
1703048282
1703048283
【原文】王曰:“旨(1)哉!说(2),乃(3)言惟服(4)。旨,美也。美其所言皆可服行也。乃弗良(5)于言,予(6)罔闻于行。”汝若不善于所言,则我无闻于所行之事。
1703048284
1703048285
【注释】(1)旨:美,美好。(2)说:傅说。(3)乃:你,你的。(4)服:实行,施行。(5)良:此处兼有“良善”和“善于”二义。(6)予:我。
1703048286
1703048287
【译文】高宗说:“说得真好啊!傅说,你的这番话句句都是切实可行的啊(旨,美的意思。觉得傅说所言甚是,都是可以付诸实施的)。如果不是你这样善于进谏这些有德之言,我还真的从来没听说过自己究竟应该怎样去做啊(你若不讲出这番有道德的话,我对于自己所要做的事还真是一无所知)。”
1703048288
1703048289
【原文】说拜稽首(1),曰:“非知之艰,行之惟(2)艰。”言知之易而行之难,以勉高宗也。
1703048290
1703048291
【注释】(1)拜稽首:犹叩头下拜。(2)惟:为。
1703048292
1703048293
【译文】傅说叩头下拜说:“懂得这些道理并不难,要真正做到却很不容易啊(谓知之为易,而行之为难。以此勉励高宗明白道理之后,要重在力行啊)。”
1703048294
1703048295
【原文】王曰:“来,汝说!尔惟训于朕志(1)。言汝当教训于我,使我志通达也。若作酒醴(2),尔惟(3)曲蘖(4);酒醴须曲蘖以成,亦我须汝以成也。若作和羹(5),尔惟盐梅(6)。”盐醎,梅酢(7),羹须醎酢以和之。
1703048296
1703048297
【注释】(1)训:教诲,教导。志:德行。(2)酒醴:酒和醴(甜酒)。亦泛指各种酒。(3)尔:你。惟:为,是。(4)曲蘗:音区波(四声),酒曲。酿酒用的发酵物。(5)和羹:配以不同调味品而制成的羹汤。(6)盐梅:指盐醎和梅醋。(7)酢:同“醋”。梅酢:梅汁,腌咸梅子的汁液。
1703048298
1703048299
【译文】高宗说:“来吧,傅说!请你训导我树立德行(就是说你应当尽心的教导我,使我成为能够通达事理的有德之人)。若比作酿酒,你就是酒曲(如同酒必须有酒曲才能酿成,我也是一样,必须有你的帮助才能成就啊);若比作调制和合众味的羹汤,你就是盐和梅(指盐咸和梅酢,制羹须用咸和酢加以调和才行)。”
1703048300
1703048301
【原文】说曰:“王!人求多闻(1),时惟(2)建事(3)。学于古训(4)乃有获。王者求多闻以立事,学古训乃有所得也。事(5)弗师古,以克(6)永世,匪(7)说攸(8)闻。”事不法古训,而以能长世,非所闻。
1703048302
1703048303
【注释】(1)闻:知识,见闻。(2)时惟:时,是,这。惟,为。(3)建事:谓建立事业或功业。(4)古训:古代流传下来的典籍或可以作为准绳的话。(5)事:治理,任事。(6)以克:以,连词,而。克,能。(7)匪:同“非”。不,不是。(8)攸:所。
1703048304
1703048305
【译文】傅说说:“君主希望见闻广博,是想建立功业,认真学习古人的教导,就会有收获(作为一个君王,增广见闻是为了成就大业,学习古人的教诲才会有所收获)。做事不师法古人而能使国家长治久安,我傅说没有听说过(做事情不能遵循古人的教导,而能够做得长久的,这种事从来没有听说过啊)。”
1703048306
1703048307
【原文】王曰:“乌虖,说!四海之内,咸仰(1)朕德,时乃(2)风(3)。风,教也。使天下皆仰我德,是汝教也。股肱(4)惟人,良臣惟圣。手足具乃成人,有良臣乃成圣也。
1703048308
1703048309
【注释】(1)咸:皆,都。仰:敬仰。(2)时:是,这。乃:你的。(3)风:风教,教化。(4)股肱:大腿和胳膊。
1703048310
1703048311
【译文】高宗说:“啊,傅说!如果有一天四海之内的人民,都景仰我的品德,那都是蒙您教导的功劳啊(风,教化的意思。如果我能令全天下的人都仰慕我的德行,那都是您教的啊)。有手有脚才成其为人,有贤良之臣才能成就圣明之君(手足具备方可成人,拥有良臣才可望成为圣君啊)。
1703048312
1703048313
【原文】昔先正(1)保衡(2),作(3)我先王,保衡,伊尹也。作,起也。正,长也。言先世长官之臣也。乃曰:‘予(4)弗克(5)俾(6)厥后惟(7)尧舜,其心愧耻,若挞于市(8)。’言伊尹不能使其君如尧舜,则心耻之,若见(9)挞于市也。一夫弗获(10),则曰:‘时予之辜(11)。’伊尹见一夫不得其所,则以为己罪也。右(12)我烈祖(13),格(14)于皇天(15)。言以此道左右(16)成汤,功至大天(17)。
1703048314
1703048315
【注释】(1)先正:亦作“先政”。前代的贤臣。(2)保衡:伊尹的尊号。又称“阿衡”。(3)作:兴起。此作使动用法,使兴起。(4)予:我。(5)弗克:不能。(6)俾:使。(7)后:君王。惟:成为。(8)挞于市:挞,鞭打。市,闹市。(9)见:被。(10)弗获:不得其所。(11)辜:罪过。(12)右:通“佑”,助。(13)烈祖:指建立功业的祖先。古多称开基创业的帝王。(14)格:感通,感动。(15)皇天:对天及天神的尊称。(16)左右:帮助,辅佐。(17)大天:上天。大,“太”的古字。
1703048316
1703048317
【译文】“从前的贤臣伊尹,使我们先王之业振兴(保衡,即伊尹。作,兴起的意思。正,官长的意思,这里指的是前代的大臣),他说:‘我若不能使君王成为尧舜一样圣明的君主,我内心就感到惭愧和羞耻,就好像被鞭挞于街市(这是说伊尹如果不能帮助自己的君王成为像尧舜那样的圣君,就会内心感到羞耻,就像在大街上被人鞭打一样)。’哪怕有一个人没有得到妥善安置,他就说‘这是我的罪过啊!’(伊尹如果看到还有一个人没有得到教化和帮助,就会认为是自己的罪过)。他就是这样的辅佐我显赫的先祖,以至诚感通于上天(谓伊尹正是以这样一种至诚之心辅佐成汤,因此成就了伟大的功业)。
1703048318
1703048319
【原文】尔尚(1)明保(2)予,罔俾(3)阿衡(4)专美(5)有商(6)。汝庶几明安(7)我,事与伊尹同美也。惟后非贤弗乂(8),惟贤非后弗食(9)。言君须贤以治,贤须君以食也。其尔克绍乃辟(10)于先王,永绥(11)民。”能继汝君于先王,长安民,则汝亦有保衡之功也。
1703048320
1703048321
【注释】(1)尚:庶几,犹言也许可以。(2)明保:尽力保护,佑助勉励。明,通“勉”。(3)罔俾:不要使。(4)阿衡:即伊尹。(5)专美:独享美名。(6)有商:即殷商。有,词头。(7)安:安定。(8)乂:安定。(9)食:作为,有为。(10)其:假设,如果。尔:你。克:能。绍:继承。乃辟:你的君王。(11)绥:音隋,安,安抚。
1703048322
1703048323
【译文】“或许你今天也可以勉力来辅佐我,不让伊尹在殷商一朝独享美名(你或许可以努力帮助我安定天下,这件事可以和当年伊尹的所作所为相媲美啊)。君王没有贤臣不能实现国家大治,贤臣没有君王也无法有所作为(谓君王须有贤人的辅佐,国家才能得以治理;贤人须以君王为依托,才可以施展其抱负)。如果你能让你的君王继续先王的事业,将使百姓得到长久的安定(你若能令我像先王一样,使天下长治久安,那么你也就有了和伊尹一样的功绩啊)。”
1703048324
[
上一页 ]
[ :1.703048275e+09 ]
[
下一页 ]