打字猴:1.703048627e+09
1703048627 【译文】“以公心取代私心,老百姓才会诚心归向(为官者以公平代替私情,民众就会信任并归顺他);先学习古训,然后再进入仕途,朝中议事必以先人的典章制度为依据,面对各种复杂的军政事务才不会迷失方向(谓为政者必先学习古圣先贤的教诲,然后再去为官执政。讨论决策重大事件必依据古人的义理,反复权衡,贯彻始终,这样政事才不会出现迷错)。你们要以古人的常道为师,不要以利口巧辩扰乱官风(你们为政,当以古人的典常旧例作为学习的榜样,不要逞口舌之利,以巧言善辩来混淆视听)。人不学习古训,如面壁而立,一无所知,遇到政事必会无所适从(人而不学,如面墙而立,临政必生烦恼)。
1703048628
1703048629 【原文】“戒(1)尔卿士,功崇(2)惟志,业广(3)惟勤;此戒凡有官位。但言卿士,举其掌事者也。功高由志,业广由勤也。位弗期(4)骄,禄弗期侈;贵不与骄期(5),而骄自至。富不与侈期,而侈自来。骄侈以行己,所以速亡也。恭俭惟(6)德,无载(7)尔伪(8)。言当恭俭,惟以立德,无行奸伪也。作德,心逸日休(9);作伪,心劳日拙(10)。为德,直道而行,于心逸豫,而名日美。为伪,饰巧百端,于心劳苦,而事日拙,不可为之也。
1703048630
1703048631 【注释】(1)戒:告戒。(2)崇:高。(3)广:大。(4)期:希望,企求。(5)期:邀约,相约。(6)惟:语气词,用于句中,表示肯定或强调的语气。(7)载:行。(8)伪:不诚实,诡诈。(9)休:美好。(10)拙:指困窘。
1703048632
1703048633 【译文】“我告诉你等卿士:功高在于立志,业广源于勤勉(这番话是用来告诫所有的为官者。此处只对卿士说,是以这些掌管要务的人为例,以见“功高由志,业广由勤”并非虚言);位贵者不知不觉就容易变得骄纵,禄厚者不知不觉就容易变得奢侈(身居高位的人即使不刻意去想着骄纵,往往不知不觉中就有了骄态;富有的人纵然不想着奢侈,往往无形中就染上了奢侈的习气。骄奢之风一起,就是自己迅速走向败亡的时候了);恭敬勤俭才是美德,不要有那些伪诈的行为(意思是说应当从恭敬节俭做起,来树立自己的德行,不要做奸巧伪饰之事)。为善修德,就会心中安宁,日见美善;弄虚作假,就会心中烦劳,日益困窘(为善修德的人像走在笔直平坦的大道上一样,心中安逸舒畅,他的名声也一天比一天好。弄虚作假的人百般巧饰,内心劳苦,而事情总是越办越糟,这种傻事情不能干啊)。
1703048634
1703048635 【原文】“居宠思危(1),罔弗惟畏,弗畏入畏(2)。言虽居贵宠,当常思危惧,无所不畏,若乃不畏,则入不可畏之刑(3)。
1703048636
1703048637 【注释】(1)危:凶险。(2)弗畏入畏:不畏就会进入可畏的困境。(3)刑:惩罚,处罚。
1703048638
1703048639 【译文】“处贵宠之位,要想到危惧,要凡事无所不畏。如果不知敬畏,就会坠入可畏之境(谓一个人纵然处在贵宠的位置,也要时时想到背后的凶险而有所畏惧,对一切都常怀敬畏之心。如果你什么都不怕,最终必将遭到可怕的惩罚)。
1703048640
1703048641 【原文】“推贤让能,庶官乃和(1)。贤能相让,俊乂(2)在官,所以和谐也。举能(3)其官,惟尔之能;称匪(4)其人,惟尔弗任(5)。”所举能修(6)其官,惟亦汝之功能也。举非其人,惟亦汝之不胜其任也。
1703048642
1703048643 【注释】(1)庶:众。乃:于是。(2)俊乂:亦作“俊艾”。德才出众的人。(3)举:推举。能:贤能。(4)称:举荐。匪:不,不是。(5)任:胜任。(6)修:整饬,有条不紊。《南史·张齐传》:“齐手不知书,目不识字,在郡清整,吏事甚修。”
1703048644
1703048645 【译文】“互相推贤让能,百官就会和谐(相互推让贤能的人,让德才出众的人都处在官位上,社会自然就和谐了)。你推荐了贤能的人来担任官职,这便是你的贤能;你若举用了不能胜任其官职的人,这也就是你的不称职(你所举荐的人能够整饬吏事,把事情都办得有条有理,这也是你的功劳和能力的体现。你若举荐了不该举荐的人,那也是你不能胜任你的职责的表现啊)。”
1703048646
1703048647 【原文】王曰:“乌虖!三事暨(1)大夫,敬尔有(2)官,乱(3)尔有政,难而敕(4)公卿以下,各敬居汝所有之官,治汝所有之职也。以右(5)乃辟(6),永康兆民,万邦惟无斁(7)。”言当敬治官政,以助汝君,长安天下兆民,则天下万国惟乃无厌我周德也。
1703048648
1703048649 【注释】(1)三事:指三公。暨:至,到。(2)有:助词,放在名词前,无实义。(3)乱:治理。(4)难:谨慎。敕:诫饬,告诫。(5)右:佑助,辅佐。(6)辟:君王。(7)斁:厌弃,厌倦。
1703048650
1703048651 【译文】王说:“啊!上自三公下及大夫的官员们,敬守你们的官位,管好你们的政务吧(以谨慎之道告诫公卿以下的官员们,要各自以敬慎之心忠于你们的职守,做好你们自己分内的事情),以此来辅佐你们的君主,使百姓永远康宁,天下万邦才会不厌弃我周朝(就是说你们应当常怀敬畏之心来治理政事,以辅佐你们的君王,使天下百姓得到长久的安宁,那么德风所至,天下万国就不会有厌弃我周朝的那一天了)。”
1703048652
1703048653 【原文】周公既殁,命君陈(1)分正(2)东郊(3)成周(4)。成王重周公所营,故命陈分居正东郊成周之邑。王若曰:“君陈,我闻曰:‘至治馨香(5),感于神明。黍稷非馨,明德(6)惟馨。’所闻上古圣贤之言也。政治之至者,芬芳馨气,动于神明。所谓芬芳,非黍稷之气,乃明德之馨,厉(7)之以德也。
1703048654
1703048655 【注释】(1)君陈:人名,成王的臣子。(2)正:治理。(3)东郊:王都洛邑的东郊。(4)成周:邑名。周公把殷商的遗民迁到成周,亲自鉴督。周公去世,成王命令他的臣子君陈代替周公治理成周,并用策书教导君陈。(5)至治:完美的政治。馨香:香气远闻。(6)明德:光明之德,美德。(7)厉:“励”的古字。劝勉。
1703048656
1703048657 【译文】周公死后,成王命君陈分管东郊成周(文王陵墓所在之封邑)(成王珍惜周公多年来对成周这块地方的辛苦经营,所以才任命君陈分管东郊的成周都邑)。成王这样说道:“君陈啊,我曾听说:‘完美的政治如同芳香之气,可以感通神明。黍稷的芳香还算不得馨香,只有美好的德行才是久远的馨香(成王所听到的是上古的圣贤之言啊。政治到了完美的境界,芬芳馨香之气,可以感动神明。所谓芬芳,并非黍稷之香气,而是美好的德行所散发出来的馨香啊。说这些话,目的是用德行来勉励君陈)。’
1703048658
1703048659 【原文】“凡人未见圣,若弗克见;既见圣,亦弗克由(1)圣。此言凡人有初无终也。未见圣道,如不能得见。已见圣道,亦不能用之,所以无成也。尔其戒(2)哉!
1703048660
1703048661 【注释】(1)由:听从。(2)戒:警惕。
1703048662
1703048663 【译文】“大凡人未曾见过圣人时,觉得圣人好像不能见到;及至见到圣人,却又不能听从圣人之言(这里说的是平常人往往有始无终,未遇见圣道,如不能得见,时时盼望见到,遇见圣道之后,又不能遵循圣人的教诲,所以还是一事无成)。你要以此为诫啊!
1703048664
1703048665 【原文】“尔惟(1)风,下民惟草。汝戒勿为凡人之行也。民从上教而变,犹草应风而偃,不可不慎也。无依势作威,无倚法以削(2)。无乘势位,作威民上,无倚法制(3),以行刻削之政。宽而有制(4),从容以和。宽不失制,动不失和,德教之治也。
1703048666
1703048667 【注释】(1)惟:是。(2)削:侵削,剥削。(3)法制:法令制度。(4)制:度。
1703048668
1703048669 【译文】“你好比是风,百姓好比是草(草随风向而动)(你要当心,不能以普通人的标准来要求自己。百姓会随着官长的教化而改变,如同小草随风而伏,你不可以不谨慎对待啊),不要依仗权势作威,不要打着法律的旗号施行苛政(不要仗着自己的势力权位,在老百姓头上作威作福,不要借着法律制度的名义,去做侵害人民的事情),应当宽容而有节制,举止从容不失中和(宽不失度,动不失和,就是用道德的教化来治理国家和人民啊)。
1703048670
1703048671 【原文】“殷民在辟(1),予曰辟(2),尔惟勿辟;予曰宥(3),尔惟勿宥。惟厥中。殷民有罪在刑法者,我曰刑之,汝勿刑也;我曰赦宥,汝勿宥也。惟其当以中正平理断也。有弗若(4)于汝政,弗化(5)于汝训,辟以止,辟乃辟。有不顺于汝政,不变于汝教,刑之而惩止。犯刑者,乃刑之也。
1703048672
1703048673 【注释】(1)在:处于。辟:刑法。(2)辟:惩办。(3)宥:宽恕,赦免。(4)若:顺,顺从。(5)化:变化,改变。
1703048674
1703048675 【译文】“殷民违犯了法律,我说要处罚,你可以不处罚,我说要赦免,你可以不赦免,只求处置公正(住在成周的殷民有人犯罪当在刑罚之列,我说惩治他,你先别惩治;我说赦免他,你先别赦免。你应当依据实际情况做出中正公平的判断)。他们若有不顺从你的政令、不接受你的训导的,不得不以处罚来终止其罪恶,那就应当处罚(如有拒不服从你的政令,屡教不改者,必须用刑罚来制止其继续触犯刑法,那就去惩治他吧)。
1703048676
[ 上一页 ]  [ :1.703048627e+09 ]  [ 下一页 ]