打字猴:1.70304867e+09
1703048670
1703048671 【原文】“殷民在辟(1),予曰辟(2),尔惟勿辟;予曰宥(3),尔惟勿宥。惟厥中。殷民有罪在刑法者,我曰刑之,汝勿刑也;我曰赦宥,汝勿宥也。惟其当以中正平理断也。有弗若(4)于汝政,弗化(5)于汝训,辟以止,辟乃辟。有不顺于汝政,不变于汝教,刑之而惩止。犯刑者,乃刑之也。
1703048672
1703048673 【注释】(1)在:处于。辟:刑法。(2)辟:惩办。(3)宥:宽恕,赦免。(4)若:顺,顺从。(5)化:变化,改变。
1703048674
1703048675 【译文】“殷民违犯了法律,我说要处罚,你可以不处罚,我说要赦免,你可以不赦免,只求处置公正(住在成周的殷民有人犯罪当在刑罚之列,我说惩治他,你先别惩治;我说赦免他,你先别赦免。你应当依据实际情况做出中正公平的判断)。他们若有不顺从你的政令、不接受你的训导的,不得不以处罚来终止其罪恶,那就应当处罚(如有拒不服从你的政令,屡教不改者,必须用刑罚来制止其继续触犯刑法,那就去惩治他吧)。
1703048676
1703048677 【原文】“尔无忿疾(1)于顽(2),无求备(3)于一人。”人有顽嚣不喻(4),汝当训之,无忿怒疾之。使人当器(5)之,无责备于一夫也。
1703048678
1703048679 【注释】(1)忿疾:忿怒憎恶。(2)顽:愚顽的人。(3)求备:求全责备。(4)顽嚣:愚妄奸诈。喻:明白。(5)器:谓量才使用。
1703048680
1703048681 【译文】“对于愚顽之人,你不要愤怒、厌恶;对任何一个人,都不要求全责备(有些人愚妄顽劣,不明事理,你应当耐心开导他,不要忿怒、嫌恶这些人。用人要用其所长,不要求全责备于哪一个人)。”
1703048682
1703048683 【原文】王(王旧作命。改之)曰(1):“乌虖父师(2)!毕公代周公为大师,为东伯,命之代君陈也。政贵有恒,辞尚体要(3),弗惟好异。政以仁义为常,辞以体实(4)为要,故贵尚之。若异于先王,君子不好也。商俗靡靡,利口(6)惟贤,余风未殄(7),公其念哉。纣以靡靡利口为贤,覆亡国家。今殷民利口,余风未绝,公其念绝之也。
1703048684
1703048685 【注释】(1)王曰:指康王(成王之子)对毕公说。君陈死后,康王又命毕公继续治理成周。(2)父师:毕公当时居太师之职,故称。(3)体要:切实而简要。(4)体实:切合实际。(5)靡靡:草随风倒伏貌,引申为随顺貌。(6)利口:能言善辩。(7)殄:音舔。灭绝,绝尽。
1703048686
1703048687 【译文】康王说:“啊!父师(毕公取代周公为太师,为东伯,康王命他代替君陈继续治理成周),为政贵有恒常之法,言辞崇尚切实简要,不要喜好标新立异(为政以仁义为常道,措辞以求实为要务,才会受到尊崇。如果与先王之道不合,君子是不会喜欢的)。商朝的风俗浮而不实,以能言善辩为能事,其余风尚未尽绝,您可要想到啊(纣王以巧言善辩为贤能,终于使国家败亡。如今殷商的遗民,巧言利舌的余风未绝,您去后要想办法让它断绝啊)!
1703048688
1703048689 【原文】“我闻曰:‘世禄之家,鲜克由礼(1)。’以荡陵(2)德,实悖(3)天道。世有禄位而无礼教,少不以放荡陵邈(4)有德者,如此,实乱天道也。獘化(5)奢丽,万世同流。言弊俗相化,车服奢丽,虽相去万世,若同一流(6)者也。兹殷庶士(7),骄淫矜侉(8),将由恶终,闲(9)之惟艰。言殷士骄恣过制,矜其所能,以自侉大,将用(10)恶自终,以礼御其心惟难也。
1703048690
1703048691 【注释】(1)鲜:少。由:遵循。(2)荡:放荡。陵:轻视。(3)悖:违背,违反。(4)陵邈:傲不为礼,轻慢。(5)獘:败坏。化:风化。(6)一流:一类。(7)庶士:众士。(8)矜侉:夸耀。(9)闲:纠正,治理。(10)用:介词。犹言以,表示凭借或原因。
1703048692
1703048693 【译文】“我听说:‘世代享受俸禄的人家,很少能够遵循礼法。’他们以放荡的行为欺凌守德之人,实在有悖于天道(世代享有禄位但却没有继承先人的礼教,很少不是以放荡无礼的言行轻慢那些有德之人的。这样做,其实就是在扰乱天道啊)。不良的习俗相互沿习,奢求华丽,世世代代如出一辙(谓陋习相沿,于车马衣服一味追逐奢侈华丽,虽相隔万世,如同一类)。殷商的众多士人,骄横淫纵,自夸其能,势必从恶而终,遏制此风很难啊(谓殷商士人骄奢过度,自恃其能,竞相炫耀,势必因种种恶习泛滥成灾而自取灭亡,可见用礼教来调服人心是一件很难的事啊)!
1703048694
1703048695 【原文】“惟周公克慎厥始(1),惟君陈克和厥中,惟公克成厥终。周公迁殷顽民,以消乱阶(2),能慎其始也。君陈弘周公之训,能和其中也。毕公阐(3)二公之烈(4),能成其终也。钦(5)若(6)先王成烈(7),以休(8)于前政(9)。”敬顺文武成业,以美于前人之政,所以勉毕公。
1703048696
1703048697 【注释】(1)克:能。厥:其。(2)乱阶:祸端,祸根。(3)阐:开辟,扩大。(4)烈:功业,业绩。(5)钦:敬。(6)若:顺,顺从。(7)成烈:成就的功业。(8)休:美。(9)前政:前人的政绩。
1703048698
1703048699 【译文】“当初,周公能够谨慎疏导;接下来,君陈能够化解矛盾;您此番要做的,就是最终达到端正风化的目的(周公将殷商一些顽固不化的遗民迁至成周亲自管教,以消除祸根,这是为了防患于未然,慎于其始;君陈继周公之后进一步弘扬周公的德教,上下相安无事,这是协和于中;毕公此去将二公的教化继续发扬光大,才能够有一个完美的结局),敬守先王的基业,并继续弘扬其德教,在你前任的基础上做得更好(敬守文王、武王开创的基业,在前人政绩的基础上更进一步。这是用来勉励毕公的啊)。”
1703048700
1703048701 【原文】穆王(1)命君牙(2)作周大司徒。穆王,昭王子也。王若曰:“乌虖!惟乃祖乃父,世笃忠贞,服劳(3)王家,厥有成绩,纪(4)于大常(5)。言汝父祖世厚忠贞,服事勤劳王家,其有成功见纪录,书于王之大常,以表显之也。
1703048702
1703048703 【注释】(1)穆王:指周穆王。《国语·齐语一》:“昔吾先王昭王、穆王,世法文武远绩以成名。”(2)君牙:人名,周穆王的臣子。(3)服劳:服事效劳。(4)纪:记,记载。(5)大常:太常,古代旌旗名。古代有大功的要写在太常旗上。
1703048704
1703048705 【译文】周穆王任命君牙担任周朝大司徒(穆王,昭王之子),穆王对他说了这样一段话:“啊!君牙,你的祖辈和父辈,世代都非常忠贞,为王室奔波效劳,他们的功绩,都记录在太常旗上(你的父辈祖辈都秉性仁厚,世代忠良,为王室奔波劳碌,他们的功劳都有记载,被书写在王室的太常旗上,作为对他们的表彰)。
1703048706
1703048707 【原文】“惟予小子,嗣守文、武、成、康遗绪(1),亦惟先王之臣,克左右(2)乱(3)四方。惟我小子,继守先王遗业,亦惟父祖之臣,能佐助我治四方。言己无所能也。心之忧危(4),若蹈(5)虎尾,涉(6)于春冰。言祖业之大,己才之弱,故心怀危惧也。虎噬畏噬(7),春冰畏陷,危惧之甚也。
1703048708
1703048709 【注释】(1)遗绪:前人留下来的功业。(2)克:能。左右:佐佑,佐助。(3)乱:治理。(4)忧危:忧虑戒惧,忧虑惶惧。(5)蹈:踩,踏。(6)涉:徒步渡水。(7)噬:啖食,吃。
1703048710
1703048711 【译文】“我年纪尚轻,继承和坚守文王、武王、成王、康王的遗业,并仰赖先王的老臣,能够尽心辅佐于我,才得以治理四方(我年轻德薄,如今继承和守护着先王的基业,也只有先父先祖的老臣,能帮助我治理四方。意思是我自己并没有什么能力)。心中的危惧,如踏虎尾,如履春冰(谓祖宗留下的基业如此之大,自己的能力又是这样的微弱,所以才心怀危惧。踩着虎尾怕随时被老虎吃掉,行走在春天的薄冰之上生怕会掉下去。形容非常的担心恐惧)。
1703048712
1703048713 【原文】“今命尔予翊(1),作股肱(2)心膂(3)。今命汝为我辅翊股肱心体之臣,言委任之也。尔身克正,罔敢弗正;民心罔中(4),惟尔之中。言汝身能正,则下无敢不正。民心无中,从女(5)取中。必当正身,示民以中正之道。
1703048714
1703048715 【注释】(1)翊:通翼。辅佐,护卫。(2)股肱:大腿和胳膊,比喻左右辅佐之臣。(3)心膂:心与脊骨,喻主要的辅佐人员。亦以喻亲信得力之人。膂,音旅。(4)中:中正之道,标准。(5)女:汝。
1703048716
1703048717 【译文】“现命你为我之辅佐重臣,做我的股肱心腹之臣(现在我任命你做我的辅政大臣,左膀右臂、心腹骨干,谓正式任命君牙)。如果你自己能够立身中正,便没有谁敢不中正;百姓不明白什么叫中正,只有你才能为他们做出中正的榜样(谓你的身能正,那么下面的老百姓就不敢不正。百姓的心中本没有中正的标准,需要从你那里获得到中正的标准。所以你必须端正自身,让天下百姓都能从你的身上看到真正的中正之道)。
1703048718
1703048719 【原文】“夏暑雨,小民惟曰怨咨(1);夏月暑雨,天之常道。小民惟怨叹咨嗟,言心无中正也。冬祁寒(2),小民亦惟曰怨咨。厥惟艰哉!思其艰,以图(3)其易(4),民乃宁。”天不可怨,民犹怨嗟,治民其惟艰哉!当思虑其艰,以谋其易,民乃安。
[ 上一页 ]  [ :1.70304867e+09 ]  [ 下一页 ]