打字猴:1.703049582e+09
1703049582
1703049583 【原文】《敬之》,群臣进戒(1)嗣王(2)也。
1703049584
1703049585 敬之敬之!天维(3)显(4)思(5),命(6)不易哉!无曰高高在上,陟降(7)厥(8)士(9),日监(10)在兹。显,光也。监,视也。群臣见王谋即政之事,故因此时戒之曰:敬之哉!敬之哉!天乃光明,去恶与善,其命吉凶(11)不变易也。无谓天高又高在上,远人而不畏也。天上下(12)其事,谓转运(13)日月(14),施其所行,日视(15)瞻?(16)近在此也。
1703049586
1703049587 【注释】(1)戒:告戒。《论语·尧曰》:“不教而杀谓之虐,不戒视成谓之暴。”(2)嗣王:继位之王。(3)维:乃;是。(4)显:明;光明。(5)思:语气词,用于句末,犹啊。(6)命:天命;命运。(7)陟降:升降,上下。陟,升。(8)厥:助词,之。(9)士:通“事”。(10)监:察看;督察。(11)吉凶:犹祸福。(12)上下:升降;增减,变更。(13)转运:循环运行。(14)日月:指天地。(15)视:督察。(16)瞻:照看。
1703049588
1703049589 【译文】《敬之》一诗写的是群臣进忠言以戒勉嗣王(周成王)。
1703049590
1703049591 天子临朝臣何所献?敬慎敬慎别无他言!上天之德智慧光明,惩恶赏善万古不变。莫道上天渺渺何远,日月昭昭举头可见。上下巡视明察秋毫,人有善恶岂可瞒天(群臣面见天子周成王,商议成王继位执政之事,因此选择这个时刻大家一齐告诫他说:要敬慎啊,千万要敬慎啊!上天是智慧光明的,弃除邪恶而奖励善良,并依此标准赋予人们吉凶祸福,这一点永远不会改变。不要说上天高高在上,离我们太遥远而不必畏惧它。上天上下其事,这一句说的就是上天运行日月,行使自己的职责,明察一切,每天就在这里审视着我们)!
1703049592
1703049593 鲁 颂
1703049594
1703049595 【原文】《閟宫》(1),颂僖公之能复周公之宇也。宇,居。
1703049596
1703049597 王(2)曰叔父(3),建(4)尔元子(5),俾(6)侯(7)于鲁。大启(8)尔宇,为周室辅。王,成王也。元,首也。宇,居也。成王告周公叔父,我立汝首子,使为君于鲁。谓欲封伯禽也,以为周公后(9)也。大开汝居,以为周家辅,谓封以方七百里也。乃(10)命(11)鲁公,俾侯于东。赐之山川,土田附庸(12)。既告周公,乃策命(13)伯禽使为君于东,加赐之以山川土田及附庸,令专统之也。
1703049598
1703049599 【注释】(1)閟宫:神庙。毛传:“閟,闭也。先妣姜嫄之庙在周,常闭而无事,孟仲子曰:是禖宫也。”郑玄笺:“閟,神也。姜嫄神所依,故庙曰神宫。”(2)王:这里指周成王。(3)叔父:指周公。(4)建:封立。(5)元子:天子和诸侯的嫡长子。朱熹《诗集传》:“叔父,周公也。元子,鲁公伯禽也。”(6)俾:使。(7)侯:谓封侯。(8)启:开拓;开创。(9)后:承继。(10)乃:于是。(11)命:任命。(12)附庸:指附属于诸侯大国的小国。郑玄笺:“赐之以山川土田及附庸,令专统之。”(13)策命:以策书封官授爵。
1703049600
1703049601 【译文】《閟宫》一诗是歌颂鲁僖公能遵天之命,扩大周公封地,整修周公封地宫室。
1703049602
1703049603 周天子一日将周公召见:“尊敬的叔父啊请听我言:我将加封您的长子伯禽,令他去出任鲁国的国君。将您的封地再次扩大,好辅佐我周朝世代安宁!”(成王告诉周公:“叔父,我封立您的长子,使他成为鲁国国君。”意思指成王想加封伯禽,让他作为周公爵位的继承人。开拓扩大其封地和宫殿,以作为周朝的辅佐,是指封赏方圆七百里地。)天子降旨策封言而有信,鲁公受命东去无限感恩。天子赐下了大片的山川、土地,更有那附庸小国唯鲁独尊(成王将自己的想法告知周公后,接着就以策书封授伯禽,派他到东方的鲁国为君,还赏赐他山川土地及附庸的小国,让他专门统管)。
1703049604
1703049605 商 颂
1703049606
1703049607 【原文】《长发》,大禘(1)也。大禘,郊祭天也。
1703049608
1703049609 汤(2)降(3)不迟,圣(4)敬日跻(5)。昭(6)假(7)迟迟(8),上帝(9)是祗(10),帝命式(11)于九围(12)。不迟,言疾也。跻,升也。九围,九州也。降,下也。假,暇也。祗,敬也。式,用也。汤之下士尊贤甚疾,其圣敬之德日进,然而能以其聪明,宽暇?(13)天下之人迟迟然,言其急于己而缓于人也。天用是故爱敬之,天于是又命之使用事于天下,言王之。不兢(14)不絿(15),不刚不柔。敷政(16)优优(17),百禄(18)是遒(19)。絿,急也。优优,和也。遒,聚也。
1703049610
1703049611 【注释】(1)禘:古代帝王、诸侯举行各种大祭的总名。凡祀天、宗庙大祭与宗庙时祭均称为“禘”。(2)汤:商朝的开国之君。又称成汤、成唐、武汤、武王、天乙等。(3)降:莅临;临幸。谓帝王亲临。(4)圣:古之王天下者。亦为对于帝王或太后的极称。(5)跻:升登,达到。(6)昭:光明,明亮;明显,显著。(7)假:通“瑕”,缺点。(8)迟迟:舒缓,从容不迫的样子。(9)上帝:天帝。(10)祗:敬。(11)式:用,施行。(12)九围:九州。(13)宽暇:宽容。(14)竞:争竞,指为名利而争逐奔走。亦泛指互相争胜。(15)絿:急躁。(16)敷政:布政,施行教化。(17)优优:宽和貌。(18)百禄:指多福。(19)遒:聚合;聚集。
1703049612
1703049613 【译文】《长发》是一首歌颂大禘的诗(大禘,是在郊外祭祀上天的祭典)。
1703049614
1703049615 汤王受命伊始尊贤选能,圣王诚敬之德与日俱增。严于律己尤能宽厚待人,智慧仁慈赢得人天爱敬。上天敬其有道足以安民,故委重任立为九有之君(汤王礼贤下士非常急切,其圣敬的德行与日俱增,然而能以其聪明睿智,宽容天下之人从不苛求。说的是他急于要求自己而缓于要求别人。所以上天敬他爱他,于是就任用他,派他来治理天下,也就是使他成为天下之王,为天下人做最好的榜样)。从不争强好胜急于求成,既不刚强暴戾也非柔弱不禁。
1703049616
1703049617 政教所及唯有仁厚宽和,才有这千祥云集百福骈臻。
1703049618
1703049619 【原文】《殷武》,祀高宗(1)也。
1703049620
1703049621 天命(2)降监(3),下民有严(4)。不僭不滥(5),不敢怠遑(6)。命于下国(7),封建(8)厥福。不僭不滥,赏不僭,刑不滥也。封,大也。遑,暇也。天命乃(9)下视下民,有严显之君,能明德慎罚,不敢怠惰自暇(10)于政事者,则命之于小国,以为天子。大立其福,谓命汤使由七十里王天下也。商邑翼翼(11),四方之极(12)。商邑,京师也。极,中也。商邑之礼俗,翼翼然可则效,乃四方之中正也。
1703049622
1703049623 【注释】(1)高宗:殷高宗,商汤之孙。(2)天命:上天的旨意。(3)监:视察。(4)严:敬。(5)不僭不滥:不因为个人的私喜而过度奖赏,也不因为个人的私怒而滥用刑罚。僭,超越本分行事。滥,过度、失当。(6)怠遑:怠惰和暇逸,即懈怠懒惰和空闲安逸。遑,闲暇。(7)下国:各国诸侯。(8)封建:大建。封,大。建,建立、创立。(9)乃:其。代词。(10)暇:从容;悠闲。(11)翼翼:恭敬谨慎的样子。(12)四方:东、南、西、北,泛指天下。极:中准,即榜样、准则。
1703049624
1703049625 【译文】《殷武》是写祭祀殷高宗的诗。
1703049626
1703049627 上天有道对下界明察秋毫,百姓终于又有了英明的领导。赏罚分明又能够恰如其分,恭敬而勤勉从不敢懈怠逍遥。这才令万国诸侯都归他统管,共助他圣德昭昭造福人间(上天留心向下观视人间,看到下民百姓有了恭敬贤明的君王,能彰显德行教化而慎于刑罚,为政不敢有丝毫懈怠和贪图安逸之想。于是才让他统领万国诸侯,成为天子,为全天下百姓谋求长久的福祉。这里说的是上天让商汤当初怎样由方圆七十里的小国之君而成为拥有天下的君王)。请看那京师的礼俗恭敬和谦,万国来朝无不尊之为典范(京师商邑的礼俗翼翼然恭敬谨慎,可为天下效法的准则,的确是四方诸侯国中最纯正的)!
1703049628
1703049629
1703049630
1703049631
[ 上一页 ]  [ :1.703049582e+09 ]  [ 下一页 ]