打字猴:1.703056466e+09
1703056466
1703056467 【原文】上说(1)其言,迁衡为光禄大夫、太子少傅(2)。时,上好儒术文辞,颇改宣帝之政,言事者多进见,人人自以为得上意。又傅昭仪及子定陶王(3)爱幸,宠于皇后、太子。衡复上疏曰:“臣闻治乱安危之机,在乎审所用心。陛下圣德天覆,子爱(4)海内,然阴阳未和,奸邪未禁者,殆论议者未丕扬(5)先帝之盛功,争言制度不可用也,务变更之;所更或不可行,而复复之,是以群下更相是非,吏民无所信。臣窃恨国家释乐成之业(6),而虚为此纷纷也。愿陛下详览统业(7)之事,留神于遵制扬功,以定群下之心。大雅曰:‘无念尔祖,聿修厥德(8)。’孔子著之《孝经》首章,盖至德之本也。《传》曰:‘审好恶,理情性,而王道毕矣(9)。’能尽其性,然后能尽人物之性;能尽人物之性,可以赞天地之化。治性(10)之道,必审己之所有余,而强其所不足。盖聪明疏通(11)者戒于大察,寡闻少见者戒于雍蔽(12),勇猛刚强者戒于大暴,仁爱温良者戒于无断,湛静安舒者戒于后时,广心浩大者戒于遗忘。必审己之所当戒,而齐之以义,然后中和之化应,而巧伪之徒不敢比周(13)而望进。唯陛下戒所以崇圣德。”
1703056468
1703056469 【注释】(1)说:同“悦”。(2)光禄大夫、太子少傅:光禄大夫,官名,属光禄勋。太子少傅,官名,东宫属官,负责辅导太子。(3)傅昭仪及子定陶王:傅昭仪,汉元帝妃,汉哀帝祖母。汉元帝即位后,创设昭仪名号,傅氏册封昭仪,生子刘康,封定陶王。(4)子爱:慈爱,爱如己子。《礼记·文王世子》:“庶子之正于公族者,教之以孝弟睦友子爱,明父子之义、长幼之序。”(5)丕扬:大力宣扬。颜师古注:“丕,大也。”(6)乐成之业:人情所乐的已成的事业。(7)统业:指帝王之业。《史记·太史公自序》:“维我汉继五帝末流,接三代统业。”(8)大雅曰下二句:见《诗经·大雅·文王》。颜师古注引毛传:“无念,念也。聿,述也。”(9)传曰下三句:《韩诗外传》卷二云:“理好恶,适情性,而治道毕矣。”(10)治性:谓疏通性情,使塞者通、愚者明。(11)疏通:通达。《礼记·经解》:“疏通知远,《书》教也。”(12)雍蔽:蒙蔽,隔绝。雍,通“壅”。(13)比周:密切勾结。
1703056470
1703056471 【译文】皇上听了他的话后很高兴,升匡衡为光禄大夫、太子少傅。这时,皇上喜好儒家的学术和文章,对宣帝时的政策改动很多,上疏谈论政事的人多得到皇上的召见,人人都自以为自己所讲的称皇上的心意。同时,傅昭仪和她的儿子定陶王刘康受到皇帝的宠爱,超过了皇后、皇太子。匡衡便又上疏说:“我听说国家治乱安危的关键,在于审察自己的用心。陛下圣德如同天覆地载,仁爱遍布海内,但是阴阳之气尚未和洽,奸邪没有得到禁止,其原因在于上疏议论政事的人,没有弘扬先帝的丰功伟绩,都争相述说先帝的制度不可以再延续,务必要加以改变,而改变后的有些制度却又不能够推行,于是又把旧的制度恢复过来,于是使得百官是非不清,官吏和百姓没有可以相信的准则。我私下裹很遗憾国家废除百姓已经乐于接受的功业,而徒劳地进行各种变更。希望陛下详察帝王之业,注重遵循先帝的制度,弘扬先王的功业,以此来稳定百官臣僚的心思。《诗经·大雅·文王》说:‘常思念你的先祖,称述发扬他的美德。’孔子把这句话写在《孝经》的第一章,其原因就在于这是圣德的根本所在。书上说:‘察视善恶,调理情性,而王道也就在其中完成了。’能够完全实现自己的天性,然后才能完全实现百姓和万物的作用。完全实现百姓和万物的作用,就可以赞颂天地的生化。疏通性情的方法,一定要分辨自己拥有的特长,然后勉力于弥补自己的不足。一般说来,聪明通达的人,应戒除过分的明察;孤陋寡闻的人,应避免闭塞不通;勇猛刚强的人,应杜绝过于暴烈;仁慈厚爱、温和善良的人,应警惕不够果断;沉着安静、行动舒缓的人,应防止错过时机;心思广大的人,应戒备遗忘事情。一定要仔细分辨自己应当警戒小心的地方,并在道德礼仪上不断约束,这样才能实现性情的中和有度,使得巧佞虚伪之徒不敢相互勾结,企望进身。望陛下有所戒备,以便弘扬圣德。”
1703056472
1703056473 【原文】“臣又闻室家(1)之道修,则天下之理得。故《诗》始《国风》。《礼》本《冠》《婚》(2)。始乎《国风》,原情性而明人伦也;本乎《冠》《婚》,正基兆(3)而防未然也。福之兴莫不本乎室家,道之衰莫不始乎阃内(4)。圣人动静游燕(5),所亲物得其序;得其序,则海内自修,百姓从化。如当亲者疏,当尊者卑,则佞巧之奸因时而动,以乱国家。故圣人慎防其端,禁于未然,不以私恩害公义。陛下圣德纯备,莫不修正,则天下无为而治。《诗》云:‘于以四方,克定厥家(6)。’传曰:‘正家而天下定矣(7)。’”
1703056474
1703056475 【注释】(1)室家:泛指家庭或家庭中的人,如父母、兄弟、妻子等。《诗·小雅·常棣》:“宜尔室家,乐尔妻帑。”(2)《诗》始《国风》,《礼》本《冠婚》:《诗经·国风》的第一篇《关雎》,赞美女子之德。《仪礼》开首是《士冠礼》《士婚礼》。(3)基兆:始因,根本。(4)阃内:旧指家庭、内室。(5)游燕:同“游宴”。游乐。(6)诗云下二句:见《诗·周颂·桓》。言欲治四方,先当能定家,由内及外。(7)正家而天下定矣:见《易·家人》彖辞。
1703056476
1703056477 【译文】“臣还听说,如果明了治家之道,也就懂得了治国的道理。因此《诗经》以《国风·关雎》为开端,《仪礼》以《士冠礼》《士婚礼》为根本。以《国风·关雎》为开端的原因,在于推究人的情性从而讲明人伦之道;以《士冠礼》《士婚礼》为根本的原因,在于奠定基础而防患于未然。福分的兴旺无不以家庭为根基,而治国之道的衰微也无不是从家中开始的。因此圣王不论是动静、游玩宴乐,他接触的事物无论大小贵贱,都有各自的次序。万物能各自得到自己应处的地位,天下自然而然就会得到治理,百姓也就会听从教化。应当亲近的人反而被疏远,应当尊敬的人反而被轻视,奸佞巧诈之徒就会趁机而动,来扰乱国家。因此圣人谨慎地防止这种事情发生,把它们禁止在没有发生之前,不因为个人恩怨而损害国家的大义。如果陛下具备纯洁的圣德,没有什么事物得不到端正,那么国家就可以达到无为而治。《诗经》说:‘要治理国家,应当首先治理他的家庭。’经传上说:‘治理好了家庭,然后国家就可以稳定。’”
1703056478
1703056479 【原文】衡为少傅(1)数年,数上疏陈便宜(2),及朝廷有政议,傅经以对(3),言多法义(4)。上以为任(5)公卿,由是为光禄勋、御史大夫。建昭三年(6),代韦玄成(7)为丞相,封乐安侯,食邑六百户。
1703056480
1703056481 【注释】(1)少傅:即太子少傅。(2)便宜:便当,合宜。(3)傅经以对:颜师古注:“傅读曰附。附,依也。”谓依附经籍义理而答对。(4)法义:法度义理。(5)任:堪,承当,禁受。(6)建昭三年:公元前36年。建昭,汉元帝的第三个年号,共五年。(7)韦玄成:字少翁,西汉鲁国邹人,以明经历位至丞相。卒于汉元帝建昭三年。父韦贤,精通《诗》《礼》《尚书》,号称邹鲁大儒,宣帝时,赐爵关内侯,后为相。
1703056482
1703056483 【译文】匡衡在任太子少傅的几年中,多次上疏陈述朝廷应该做的事情。遇到朝廷有政事需要议论,匡衡总是依据经义来回答,言谈多符合法度义理。皇上认为匡衡可以担任公卿的职责,因此任命他为光禄勋、御史大夫。建昭三年,接替韦玄成担任丞相,受封乐安侯,享有食邑六百户。
1703056484
1703056485 【原文】元帝崩,成帝(1)即位。衡上疏戒妃匹(2),劝经学威仪之则,曰:“陛下秉至孝,哀伤思慕不绝于心,未有游虞(3)弋射之宴,诚隆于慎终追远,无穷已也。窃愿陛下虽圣性得之,犹复加圣心焉(4)。诗云‘茕茕在疚’(5),成王丧毕思慕,意气未能平也,盖所以就(6)文、武之业,崇大化(7)之本也。臣又闻之师曰:‘妃匹之际,生民之始,万福之原。’婚姻之礼正,然后品物遂(8)而天命全。孔子论诗,以《关雎》为始,言太上(9)者民之父母。后、夫人(10)之行不侔(11)乎天地,则无以奉神灵之统而理万物之宜。故《诗》曰‘窈窕淑女,君子好仇’(12)。言能致其贞淑,不贰其操,情欲之感无介(13)乎容仪,宴私(14)之意不形乎动静,夫然后可以配至尊而为宗庙主(15)。此纲纪之首,王教之端也。自上世(16)已来,三代兴废,未有不由此者也。愿陛下详览得失盛衰之效以定大基,采有德,戒声色,近严敬,远技能。”
1703056486
1703056487 【注释】(1)成帝:汉成帝刘骜(公元前51年—公元前7年),汉元帝太子,西汉第九位皇帝。在位期间,好声色,宠幸赵飞燕姐妹,朝政混乱。(2)妃匹:指婚配之事。(3)虞:通“娱”。(4)虽圣性得之,犹复加圣心焉:颜师古注:“言天性已自然矣,又当加意也。”(5)茕茕在疚:见《诗经·周颂·悯予小子》。茕茕,孤独貌。疚,病。(6)就:成就。(7)大化:广远深入的教化。《书·大诰》:“肆予大化诱我友邦君。”孔颖达疏:“故我大为教化,劝诱我所友国君,共伐叛逆。”(8)品物遂:品物,犹万物。《易·乾》:“云行雨施,品物流形。”遂,成就。(9)太上:颜师古注:“太上,居尊上之位也。”(10)后、夫人:指帝王的妻妾。(11)侔:颜师古注:“侔,等也。”(12)诗曰下二句:见《诗经·周南·关雎》。窈窕,容颜美好貌。淑,品德善良。仇,《毛诗》作“逑”,指配偶。(13)介:在两者中间。(14)宴私:亲昵,昵爱。(15)宗庙主:主持宗庙祭祀。(16)上世:上古之世。(17)远技能:颜师古注:“无德之人,虽有技能则斥远之。”
1703056488
1703056489 【译文】元帝去世后,成帝即位,匡衡上疏告诫皇上慎重处理配偶的选择,讲述经学、礼节的法则,说:“陛下秉性孝敬,对元帝哀悼思慕不已,没有进行游乐、射猎的宴庆,这诚然是谨守孝道,时时刻刻不忘治国的根本。卑臣希望陛下虽然天性已经至孝,还要进一步地加以努力。《诗经·周颂·闵予小子》说:‘多么忧愁啊,仿佛在病中一般。’说的是成王在丧事完毕之后,仍思念哀悼先王,胸中意气久久不能平息,这也正是周成王能够成就周文王、周武王开创的功业、弘扬圣人教化的根本原因。臣又听老师说:‘选择配偶的时候,是人生的开端,是一切幸福的根本。’婚姻的大礼确定,然后万事才可以成就,而天命也可以得到保全。孔子论述《诗经》,把《关雎》作为开篇,意思是说高居于尊位的皇帝和后妃,是百姓的父母,帝王妻妾的品行如果不能与天地相匹配,就无法敬奉神灵的统绪并调理万物的事宜。《诗经·周南·关雎》篇说:‘温柔娴静、品行端庄的淑女,才是君子追求的好配偶。’讲的是能够保持贞洁、端庄的品行,没有三心二意的行为,情欲的感触不会在容貌仪表中显露出来,亲昵的私情不会在举止言谈中表现出来。只有这样,才配得上拥有至尊地位的皇上,才能主持祭祀宗庙。这是社会秩序和国家法纪的首要之点,也是圣王教化的开端。从上古以来,夏商周三代的兴废,没有不是从这点开始的。希望陛下详察前人得失兴衰的经验教训,来奠定治国的基础,选择有贤德的配偶,戒除对歌舞和女色的喜好,亲近端庄恭敬的贤妃,疏远虽有技能而没有德行的小人。”
1703056490
1703056491 【原文】“窃见圣德纯茂(1),专精《诗》《书》,好乐(2)无厌。臣衡材驽,无以辅相善义,宣扬德音。臣闻‘六经’者,圣人所以统天地之心,著善恶之归,明吉凶之分(3),通人道之正,使不悖于其本性者也。故审‘六艺’之指,则人天之理(4)可得而和,草木昆虫可得而育,此永永(5)不易之道也。及《论语》《孝经》,圣人言行之要,宜究其意。”
1703056492
1703056493 【注释】(1)纯茂:善美。《汉书·楚孝王刘嚣传》:“夫行纯茂而不显异,则有国者,将何勖哉。”颜师古注:“纯,大也,一曰善也。茂,美也。”(2)乐:音乐。(3)分:原则,原理。(4)人天之理:天然之理与人事之宜。(5)永永:谓长远、长久。《大戴礼记·公符》:“陛下永永,与天无极。”
1703056494
1703056495 【译文】“臣看见皇上圣德纯正善美,精通《诗经》《书经》,喜好音乐而不厌倦。臣才资驽钝,没有什么可以用来辅助治国大义、宣扬圣上德音。我听说六经是圣人用来统揽天地之心,分别善恶的标准,明晓吉凶的规律,通向人道的正路,使人不违背自己的本性的著作。如果能考察六经的要旨,人与天之间的关系可以达到和谐,花草树木、昆虫鸟兽就能够得到繁殖。这是永远不变的道理。至于《论语》《孝经》二书,是记载孔子言谈举止的纲要之作,应该深刻领会它们的内涵。”
1703056496
1703056497 【原文】“臣又闻圣王之自为动静周旋(1),奉天承亲,临朝享臣,物有节文(2),以章人伦。盖钦翼祗栗(3),事天之容也;温恭敬逊,承亲之礼也;正躬严恪(4),临众之仪也;嘉惠和说(5),飨(6)下之颜也。举错(7)动作,物遵其仪,故形为仁义,动为法则。孔子曰:‘德义可尊,容止可观,进退可度,以临其民。是以其民畏而爱之,则而象之(8)。’《大雅》云:‘敬慎威仪,惟民之则(9)。’诸侯正月朝觐天子,天子惟(10)道德,昭穆穆以视之(11),又观以礼乐,飨醴(12)乃归。故万国莫不获赐祉福,蒙化而成俗。今正月初幸路寝(13),临朝贺,置酒以飨万方,传曰‘君子慎始’,愿陛下留神动静之节,使群下得望盛德休(14)光,以立基桢(15),天下幸甚。”上敬纳其言。子咸(16)亦明经,历位九卿。家世多为博士者。
1703056498
1703056499 【注释】(1)周旋:古代行礼时进退揖让的动作。《孟子·尽心下》:“动容周旋中礼者,盛德之至也。”引申为交往、交际应酬。(2)物有节文:物,事。节文,礼节、仪式。(3)钦翼祗栗:钦,敬佩。翼,辅助。祗,恭敬。粟,畏惧。(4)严恪:庄严恭敬貌。(5)和说:即“和悦”。(6)飨:宴飨。(7)错:通“措”。(8)孔子曰至则而象之:《孝经》载孔子之言。则,效法。(9)《大雅》云下二句:见《诗经·大雅·抑》。(10)惟:思念。(11)昭穆穆以视之:颜师古注:“昭,明也。穆穆,天子之容也。视读曰示。”(12)飨醴:颜师古注:“飨醴,以醴酒飨也。”(13)路寝:古代天子、诸侯的正厅。(14)休:美。(15)基桢:犹根基。基,建筑物的根脚;桢,筑墙时两端之柱。引申为准则、榜样。(16)子咸:匡衡之子匡咸。因家学渊源,深明经术,历位九卿。平帝元始三年为左冯翊。
1703056500
1703056501 【译文】“臣又听说圣王的言行举止,无论奉事上天、侍奉父母、君临朝廷、任用臣僚,事事都合礼节制度,以彰显人伦大道。恭敬谨慎,敬畏战栗,是奉事上天的礼仪;温和、恭敬、谦逊,是侍奉双亲的礼节;端庄自身,严谨恭敬,是治理百姓的威仪;和颜悦色,慈善仁惠,是对待臣下的礼仪。如果言行举止,事事都遵循礼仪,那么他的形象就成为仁义的象征,其行动就成为众人效法的榜样。孔子说:‘品德仁义能够受人尊敬,容貌举止可供效法,进退处世符合法度,这样来治理百姓,那么百姓就会敬畏爱戴他,就会效法他。’《诗经·大雅》说:‘恭敬严谨的威仪,是百姓效法的榜样。’诸侯在正月都来朝廷拜见皇上,皇上依据道德礼仪,以严明肃穆的礼仪接见他们,并表演礼乐,以醴酒宴乐,之后才让他们回去,因此各诸侯国都得到皇上所赐的福祉,都接受圣上的教化,而改进风俗。今年正月初皇上将在正殿接受百官朝贺,摆设酒宴款待八方来宾。经传上说‘君子谨慎于开始’,希望陛下注意举止的礼节,让百官、百姓能够仰望到您盛德的光彩,以建立治国的根基。这样,将是天下的幸运!”皇上慎重地采纳了他的建言。匡衡的儿子匡咸也通晓经义,曾官居九卿职务。其后代出了很多经学博士。
1703056502
1703056503 【原文】孔光字子夏,孔子十四世之孙也。会元寿元年(1)正月朔日(2)有蚀之,后十余日傅太后(3)崩。是月,征光诣公车(4),问日蚀事。光对曰:“臣闻日者,众阳之宗,人君之表,至尊之象。君德衰微,阴道盛强,侵蔽阳明(5),则日蚀应之。《书》曰:‘羞用五事,建用皇极。’(6)如貌、言、视、听、思失,大中之道不立,则咎征(7)荐臻(8),六极(9)屡降。皇之不极,是为大中不立。其传曰:‘时则有日月乱行。’谓朓、侧匿(10),甚则薄蚀(11)是也。又曰‘六沴’(12)之作,岁之朝曰三朝(13),其应至重。乃正月辛丑朔日有蚀之,变见三朝之会。上天聪明,苟无其事,变不虚生。《书》曰‘惟先假王正厥事’(14),言异变之来,起事有不正也。臣闻师曰,天左(15)与王者,故灾异数见,以谴告之,欲其改更。若不畏惧,有以塞除(16),而轻忽简诬,则凶罚加焉,其至可必。《诗》曰:‘敬之敬之,天惟显思,命不易哉(17)。’又曰:‘畏天之威,于时保之(18)。’皆谓不惧者凶,惧之则吉也。”
1703056504
1703056505 【注释】(1)元寿元年:公元前2年。元寿,汉哀帝刘欣的第三个年号,共计二年。(2)朔日:每月的第一天,即初一。《说文》:“朔,月一日始苏也。”(3)傅太后:汉元帝妃嫔,汉哀帝祖母。(4)公车:唐李贤《后汉书注》引《汉官仪》曰:“公车司马,掌殿司马门,天下上事及征召皆总领之。”公车司马,即公车司马令,简称公车令,秩六百石,掌宫殿中司马门的警卫和接待工作。凡吏民上章,四方贡献,及被征召者,皆由其转达。(5)阳明:日光之明。(6)书曰下二句:见《尚书·洪范》。羞,进。五事,指貌、言、视、听、思。皇,大。极,中。(7)咎征:过失的报应,灾祸应验。(8)荐臻:接连地来到,一再遇到。《墨子·尚同中》:“飘风苦雨,荐臻而至者,此天之降罚也。”(9)六极:六种凶恶的事。《尚书·洪范》:“六极:一曰凶短折,二曰疾,二曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。”(10)朓、侧匿:朓,晦日而月见于西方。侧匿,朔日而月见于东方。又孟康曰:“朓,行疾也。侧匿,行迟也。”(11)薄蚀:薄食。《吕氏春秋·明理》:“其月有薄蚀。”高诱注:“薄,迫也。日月激会相掩,名为薄蚀。”(12)六沴:指六气不和。气不和而相伤为沴。(13)三朝:正月一日,是一年岁、月、日之始,称三朝,或称三始。(14)惟先假王正厥事:见《尚书·高宗肜日》。言先代至道之王必正其事。(15)左:背离,不协调。(16)塞除:堵塞并消除。(17)诗曰下三句:见《诗经·周颂·敬之》。惟,是。显,明察。思,语气词。命不易,指天命难于常保不变。(18)又曰下二句:见《诗经·周颂·我将》。
1703056506
1703056507 【译文】孔光,字子夏,是孔子第十四代孙。适逢元寿元年正月初一发生了日食,其后十多天傅太后去世。当月,皇上征召孔光到公车府,询问有关日食的事情。孔光回答说:“我听说太阳是一切阳性事物的本源,是国君的代表,是至高无上的尊严的象征。君主的德行衰微,臣子兴盛强大,侵犯遮蔽了太阳的光明,那么日食现象就会随之发生。《书经》说要‘进用貌、言、视、听、思五事’、‘建用广大中正之道’,如果貌、言、视、听、思五方面有过失,中正之道没有确立,那么凶祸的现象就会逐渐产生,上天给予的凶、恶、疾、贫、弱、忧六种惩罚和灾异就会频繁发生。广大而不中正,就称之为‘大中不立’,书上说‘这个时候就会经常发生日月乱行’,日月不是行得快了,就是转得慢了,甚而至于发生日食的现象。书上又说‘六种恶气堵塞’,正月初一乃是岁之朝、月之朝、日之朝,其感应很强。正月辛丑初一发生日食,是灾异出现在三朝之会。上天是聪慧明察的,如果世间没有什么事情,变异的现象是不会平白无故发生的。《书经》说‘先代至道之王必正其事’,是指变异现象的产生,起因是由于有不正常的事情发生。我听老师说,上天为了辅助君主,就让灾异现象多次出现,以此来告诫君主,要他改变过失。如果君主不感到畏惧,还遮掩敷衍,轻视忽略上天的告诫,欺瞒上天,那么惩罚性的灾难就必定降临,那是无疑的。《诗经》说:‘敬服上天,敬服上天,上天无比神明,承受天命难之又难啊!’又说:‘敬畏天的威力,才能保全平安。’这些都是说不敬畏上天就会遭受凶祸,敬畏上天就会吉利。”
1703056508
1703056509 【原文】“陛下圣德聪明,兢兢业业,承顺天戒,敬畏变异,勤心虚己,延见群臣,思求其故,然后敕躬自约,总正万事,放远谗说之党,援纳断断之介(1),退去贪残之徒,进用贤良之吏,平刑罚,薄赋敛,恩泽加于百姓,诚为政之大本,应变之至务也。天下幸甚。《书》曰‘天既付命正厥德’(2),言正德以顺天也。又曰‘天棐谌辞’(3),言有诚道,天辅之也。明承顺天道在于崇德博施,加精至诚,孳孳而已,俗之祈禳(4)小数,终无益于应天塞异,销祸兴福,较然甚明,无可疑惑。”书奏,上说,赐光束帛(5),拜为光禄大夫,秩中二千石,给事中,位次丞相。
1703056510
1703056511 【注释】(1)断断之介:断断,专一之貌。介,谓一介之人。(2)天既付命正厥德:见《尚书·商书·高宗肜日》。谓既受天命,宜正其德。(3)天棐谌辞:见《尚书·周书·大诰》。棐,辅。谌,诚。(4)祈禳:祈祷以求福除灾。(5)束帛:捆为一束的五匹帛。古代用为聘问、馈赠的礼物。
1703056512
1703056513 【译文】“陛下德行高尚,明察事理,戒慎恐惧;敬承顺从上天的告诫,敬畏各种变异现象;勤勤恳恳,虚怀若谷;召见百官群僚,反思寻求变异的原因,然后以身作则,自我约束;总理、纠正万事,疏远结党营私的小人,接纳忠诚不二的好人;罢免贪婪残暴的酷吏,进用贤明忠良的官员;公正地赏罚惩处,减轻赋税,把恩泽施加给百姓,这确实是处理朝政的根本,是应付各种灾异的首要任务。这是国家的万幸。《尚书》说:‘既然接受了天命,就应该自正其德。’指的是实行德政来顺应上天。又说‘上天辅助至诚之辞’,指的是如果有忠诚之心,上天就会辅助他。明智地接受顺应天道,在于增进德行、广施恩泽、加致精诚、毫不懈怠罢了。世俗所用的求福除祸的小术,最终无益于顺应上天、消除灾祸、祈求福祉,这是昭然显明的,没有什么可以疑惑。”奏书递上,皇上看了很高兴,赏赐给孔光束帛,拜他为光禄大夫,俸禄中二千石,任给事中,官位仅次于丞相。
1703056514
1703056515 【原文】薛宣字赣君,东海郯(1)人也。成帝初即位,宣为中丞(2),执法殿中(3),外总部刺史(4)。上疏曰:“陛下至德仁厚,哀闵元元,躬有日仄之劳(5),而亡佚豫之乐,允执圣道,刑罚惟中。然而嘉气尚凝(6),阴阳不和,是臣下未称,而圣化独有不洽者也。臣窃伏思其一端,殆吏多苛政,政教烦碎,大率咎在部刺史。或不循守条职,举错(7)各以其意,多与(8)郡县事,至开私门,听谗佞,以求吏民过失,谴呵及细微,责义不量力。郡县相迫促,亦内相刻,流至众庶。是故乡党阙于嘉宾之欢,九族忘其亲亲之恩,饮食周急之厚弥衰,送往劳来之礼不行。夫人道不通。则阴阳否隔,和气不兴,未必不由此也。《诗》云:‘民之失德,干糇以愆(9)。’鄙语曰:‘苛政不亲,烦苦伤恩。’方刺史奏事时,宜明申敕,使昭然知本朝之要务。臣愚不知治道,唯明主察焉。”上嘉纳之。
[ 上一页 ]  [ :1.703056466e+09 ]  [ 下一页 ]