1703064722
1703064723
水 旱
1703064724
1703064725
【题解】本篇从上篇“授时”问题伴随而来的对农业生产严重威胁的水旱灾害问题,进行辩论,并联系到盐、铁官营问题。从周公之时“雨不破块,风不鸣条”,从而推论到欲“除饥寒之患”,在于“罢盐、铁”,“分土地”。指出应予民以田,大力发展农桑。
1703064726
1703064727
【原文】古者,政得则阴阳(1)调、星辰理、风雨时。故行修(2)于内,声闻于外;为之(为之作为善)于下,福应(3)于天。周公在上而天下太平,国无夭伤(4),岁无荒年。当此时,雨不破块(5),风不鸣条(6),旬而一雨必以夜,无丘陵高下皆孰(7)。今不省其所以然,而曰阴阳之运也,非所闻也。孟子曰:“野有死殍,不知收也。狗豕食人食,不知敛(敛作捡)也。为民父母见饥而死,则曰:‘非我,岁也。’何异乎以刃杀之。则曰:‘非我,兵也(8)。’”方今(9)之务,在除饥寒之患,罢盐铁、退权利、分土地、趣本业(10)、养桑麻,尽地力也。寡功节用,则民自富。如是,则水旱不能忧,凶年不能累也。
1703064728
1703064729
【注释】(1)阴阳:指宇宙间贯通物质和人事的两大对立面,即天地间化生万物的二气。(2)行修:品行端正。(3)福应:指预示幸福吉祥的征兆。(4)夭伤:夭折损伤。这里指自然灾难。(5)破块:谓暴雨毁坏农田。(6)鸣条:风吹树枝发声。(7)孰:“熟”的古字。庄稼、瓜果等生长成熟。(8)“孟子曰……非我,兵也”:文本《孟子·梁惠王上》。引文与原文略有不同,大意相同。原文“狗彘食人食而不知检,途有饿莩而不知发。人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’”殍,饿死的人。狗豕,犬与猪。常比喻行为恶劣或品行卑劣的人。(9)方今:当今;现时。(10)本业:农业。
1703064730
1703064731
【译文】古时候,政令得当,于是阴阳二气调和,星辰循轨运行,风雨适合农时。所以,只要自己内修仁德,美名就会传扬在外;在人间做好事,上天就会预示福德的征兆。周公在上位谦己修身,因而天下安宁和平,国家没有灾难,年年没有灾荒。这个时侯,下雨时没有毁坏农田,刮风时树枝不响,往往隔十来天便下一次雨,每次下雨都在夜里。不论是丘陵还是高地、低洼地,所有的庄稼都能成熟。如今不去反思过去为什么会这样,反而说什么“这是阴阳二气的运数”,没有听说过这种说法。《孟子》上说:“田野有饿死的尸首而不去收殓。猪、狗吃供人食用的粮食也不加遏止。做为百姓的父母,看到百姓饿死时,却说‘这不是我的过错,而是年景不好的缘故’。这和用刀子杀了人,却推说这不是我杀的,是刀子杀的,有什么两样呢?”当务之急,在于消除饥寒的忧患,终止盐、铁官方专营,解除山海禁令放权让利于百姓,将土地分给百姓,致力于农业耕作,养蚕种麻,充分发挥土地的出产能力。少搞土木建设,节省费用,那百姓自然就会富裕起来。如果能这样,即使是遇上水旱灾害也不会忧愁,荒年也不会受苦啊。
1703064732
1703064733
崇 礼
1703064734
1703064735
【题解】本篇是贤良文学对“礼治”的主张。只有崇“礼”,万方绝国之君方“怀天子之威德”而“奉贽献见者”;周公崇“礼”,执礼德而下天下。
1703064736
1703064737
【原文】王者(1)崇礼(2)施德(3),尚仁义而贱怪力(4),故圣人绝而不言。孔子曰:“言忠信,行笃敬(5),虽之蛮貊(6),不可弃也。”今万方(7)绝国(8)之君,奉贽献(9)见者,怀天子之威德,而欲观中国之礼(礼下有仪字),宜设明堂(10)辟廱(11)以示之,扬干戚(12),昭雅颂(13)以风(14)之。今乃以玩好(15)不用(16)之器、奇虫不畜之兽、角抵(17)之戏、炫耀之物陈夸之,殆(18)与周公之待远方殊也。
1703064738
1703064739
【注释】(1)王者:谓以王道治天下之君主。《论语·子路》:“如有王者,必世而后仁。”邢昺疏:“言如有受天命而王天下者,必三十年仁政乃成也。”(2)崇礼:尊崇礼仪。(3)施德:给予恩惠。(4)怪力:指关于怪异、勇力之事。语出《论语·述而》:“子不语怪、力、乱、神。”(5)笃敬:笃厚敬肃。(6)蛮貊:貊,音陌,古代称南方和北方落后部族。亦泛指四方落后部族。(7)万方:各方诸侯。引申指天下各地。(8)绝国:极其辽远的邦国。(9)贽献:贽,音质,初次见人时所执的礼物。贽献,献赠的礼物。(10)明堂:古代天子朝见诸侯的地方。也可以用来举行颁奖、养老、教学、选士等。(11)辟廱:即辟雍。本为西周天子所设大学,校址圆形,围以水池,前门外有便桥。东汉以后,历代皆有辟雍,除北宋末年为太学之预备学校(亦称“外学”)外,均为行乡饮、大射或祭祀之礼的地方。辟,通“璧”。(12)扬干戚:扬,飞扬,引申为舞。干戚,亦作“干鏚”,盾与斧,古代的两种兵器,亦为武舞所执的舞具。(13)雅颂:指《诗经》内容和乐曲分类的名称。雅乐为朝廷的乐曲,颂为宗庙祭祀的乐曲。(14)风:教化,感化。(15)玩好:玩赏与爱好。(16)不用:不为所用。(17)角抵:我国古代体育活动项目之一。起源于战国,其称始于秦汉。晋以后亦称“相扑”、“争交”。类似现代的摔跤,即二人互相的角斗。(18)殆:句首语气词,大概、恐怕的意思。
1703064740
1703064741
【译文】作为治理天下的君主,应当尊崇礼仪,施予恩惠,崇尚仁义,而轻视那些怪异、勇力之事,所以圣人从来不谈这些。孔子说:“一个人说话要忠实守信,行为要笃厚恭敬,即使到了蛮貊这样的国家,也不应该改变。”当今四面八方偏远地区的国君都带着礼物来进见,这是感怀皇上的威严与圣德,同时也是想看看我们中原大国的礼仪。所以应该设置明堂、开办大学给他们看;跳起干戚舞蹈,表演雅颂的乐曲来感化他们。如今却拿那些只供玩赏而没有实用的宝器、奇异而不易喂养的动物、摔跤之类的游戏、以及陈列一些光彩夺目的物品来夸耀自己,这恐怕和周公接待远方宾客的方式不一样吧!
1703064742
1703064743
【原文】昔周公处谦让以交卑士,执礼德以下天下。故辞越裳(1)之贽,见恭敬之礼也。既与入文王之庙,是见大孝之礼也。目睹(2)威仪干戚之容,耳听升歌(3)雅颂之声,心充(充下旧有以字。删之)至德(4),欣然以归,此四夷(5)所以慕义(6)内附(7),非重译(8)狄鞮(9)来观猛兽熊罴(10)也。夫犀象兕(11)虎,南夷(12)之所多也;驴骡馲驼(13),北狄(14)之常畜也。中国所鲜,外国贱之。南越(15)以孔雀珥(16)门户,昆山之旁,以玉璞(17)抵鸟鹊。今贵人之所贱,珍人之所饶,非所以厚中国而明盛德也。隋和(18),世之名宝也,而不能安危存亡,故喻德示威,唯贤臣良相,不在戎马珍怪(19)也。是以圣王以贤为宝,不以珠玉为宝。昔晏子修之樽俎之间,而折冲乎千里(20),不能者虽隋和满箧(21),无益于存亡矣。
1703064744
1703064745
【注释】(1)越裳:亦作“越常”或“越尝”,古南海国名。(2)睹:亲眼看见。(3)升歌:祭祀、宴会登堂时演奏乐歌。(4)至德:最高的道德;盛德。(5)四夷:古代华夏族对四方少数民族的统称。(6)慕义:倾慕仁义。(7)内附:归附朝廷。(8)重译:辗转翻译。(9)狄鞮:古代翻译西方民族语言的人,鞮,音低。(10)罴:音皮,熊的一种。俗称人熊或马熊。(11)兕:音四,古代兽名,皮厚,可以制甲。《说文》云:“兕如野牛,青毛,其皮坚厚,可制铠。”(12)南夷:旧指南方的少数民族。又指南方边远地区。(13)馲驼:骆驼。(14)北狄:原指古代的狄族。因其主要居住于北方,故称。后用为对北方各少数民族的泛称。(15)南越:亦作“南粤”,古地名,今广东广西一带。(16)珥:插;戴。(17)玉璞:未经琢磨的玉石。(18)隋和:隋侯珠与和氏璧的并称。传说古代隋国姬姓诸侯见一大蛇伤断,以药敷之而愈;后来这条蛇就在江中衔明月珠来报德,所以叫隋侯珠,又称灵蛇珠。楚人卞和在荆山得到一块璞玉,先后献给武王、文王,均认为是普通的石头,卞和以欺君罪被砍断两足;成王登位,使人剖璞,果得夜光宝玉,因为这样,便命名为和氏璧。事见《韩非子·和氏》《淮南子·览冥训》。(19)珍怪:珍贵奇异之物。金玉为珍,诡异为怪。(20)修之樽俎之间,而折冲乎千里:樽俎,指宴席。折冲,交涉;谈判。折冲樽俎,谓不用武力而在酒宴谈判中制敌取胜。语出《战国策·齐策五》。(21)箧:小箱子,藏物之具。大曰箱,小曰箧。
1703064746
1703064747
【译文】过去周公谦卑礼让地接待身份卑微的士人,用礼仪仁德屈尊来对待天下之人。辞谢越裳国君进献的礼物,这表现了周公恭让的礼仪;行礼完毕后,将礼品供奉到文王的祠堂里,这是显示大孝的礼节啊!来宾亲眼看到干戚舞的盛容,耳听到雅颂庄严的乐韾,心中充满了盛德,高高兴兴地回去了。这就是四方的民族之所以仰慕仁义而亲近归附的原因,并不是通过译使翻译观赏猛兽熊罴后的结果。犀牛、大象和老虎,南方多的是;骡子、毛驴、骆驼,是北方常见的牲畜。中原地带很稀罕的,而外族人却认为很平常。广东、广西一带的人用孔雀的尾羽插在门户上作装饰,昆仑山附近的人却用玉石来投掷飞鸟。现在看重人家不稀罕的东西,珍藏别人多得不得了的东西,这并不是厚爱中国以显明朝廷的盛德。隋侯珠与和氏璧,都是世间有名的宝贝,但对国家的安危存亡却没有什么帮助。所以,要想显示国家的盛德和威望,只有依靠贤臣良相,并不在于战马之类的珍宝异兽。因此,圣明的帝王把贤人视为宝贝,而不是把珍珠美玉当作宝贝。从前晏子在宴会上讲究礼义,便使得千里之外的晋军退却;不能遵修礼义的人,即使有满箱子隋侯珠、和氏璧,对国家的存亡也是没有什么益处的。
1703064748
1703064749
取 下
1703064750
1703064751
【题解】“水能载舟亦能覆舟”。本篇贤良文学以卫灵公听取宛春之谏为例,劝诫上位者应体恤下民,常听取下位者意见,“仁以恕,义以度,所好恶与天下共之”,方可成就“君子”。
1703064752
1703064753
【原文】卫灵公(1)当隆冬(2)兴众穿(3)池,海春(海春作宛春(4))以谏曰:“天寒,百姓冻馁(5),愿公之罢役也。”公曰:“天寒乎哉!寒乎哉!”(天寒乎哉云云七字。作天寒哉。我何不寒哉)。海春曰:“人之言曰:安者不能恤危,饱者不能食饥。故余粱肉者,难为言隐约(6);处逸乐者,难为言勤苦。夫高堂邃宇(7),广厦(8)洞房(9)者,不知专屋(10)狭庐(11),上漏下湿者之痛也。系马百驷,货财充内,储陈纳新者,不知有旦无暮称贷(12)者之急也。乘坚驱良(13),列骑成行者,不知负担步行者之劳也。匡床(14)荐席(15),侍御(16)满侧者,不知服辂(17)挽(18)船,登高绝流(19)者之难也。衣轻暖,处温室,载安车者,不知乘(20)长城,眺胡代,向清风者(风者下有之字)危寒也。妻子好合,子孙保之者,不知老母之憔悴(21),匹妇(22)之悲恨也。耳听五音(23),目视弄优(24)者,不知蒙(25)流矢(26),推敌方外之死亡也。东向(27)仗几(28)振笔(29)而调文(30)者,不知木索(31)之急,捶楚(32)之痛也。”昔商鞅之任秦也,刑人若刈(33)菅茅(34),用师若弹丸(35),从军旅者暴骨(36)长城,戍漕(37)者辎车(38)相望,生而往,死而还,彼独非人子耶?故君子仁以恕,义以度,所好恶与天下共之。
1703064754
1703064755
【注释】(1)卫灵公:春秋卫国国君,献公孙,名元。在位四十二年,谥灵。(2)隆冬:深冬。(3)穿:挖掘;开凿。(4)宛春:生卒年待考,郑国人。著名春秋时期卫国大夫,宛氏鼻祖之一。(5)冻馁:谓饥寒交迫。《孟子·尽心上》:“不暖不饱,谓之冻馁。”(6)隐约:困厄;俭约。(7)邃宇:深广的屋宇。(8)广厦:高大的房屋。(9)洞房:幽深的内室。(10)专屋:犹专室。(11)狭庐:狭小简陋的房屋。(12)称贷:请求别人借给钱款。(13)乘坚驱良:乘好车,驱良马。形容生活奢华。(14)匡床:安适的床。一说方正的床。(15)荐席:亦作“荐蓆”,垫席。(16)侍御:侍奉君王的人。(17)服辂:驾车。(18)挽:牵引。(19)绝流:横流而渡。(20)乘:防守;防御。(21)憔悴:忧戚;烦恼。(22)匹妇:古代指平民妇女。(23)五音:我国古代五声音阶中的五个音级,即宫、商、角、征、羽。这里泛指音乐。(24)弄优:犹俳优,古代以乐舞谐戏为业的艺人。(25)蒙:冒着,迎着。(26)流矢:乱飞的或无端飞来的箭。(27)东向:面向东。古代以东为上方、尊位。(28)几:古人坐时凭依或搁置物件的小桌。(29)振笔:奋笔;挥笔。(30)调文:犹掉书袋,比喻说话、写文章爱引用古书词句,以显示有学问。宋马令《南唐书·彭利用传》:“〔利用〕对家人稚子,下逮奴隶,言必据书史,断章破句,以代常谈,俗谓之掉书袋。”(31)木索:刑具。木指“三木”,索即绳索,用以拘系犯人。(32)捶楚:本指棍杖之类,引申为拷打。(33)刈:音义,割取。(34)菅茅:茅草的一种。(35)弹丸:发射弹丸。用以喻轻易、随便。(36)暴骨:暴露尸骨。指死于郊野。(37)戍漕:水运边防军需品。(38)辎车:古代有帷盖的车子。既可载物,又可作卧车。
1703064756
1703064757
【译文】卫灵公在严冬季节召集老百姓挖池塘,他的臣子宛春就规劝他说:“天气太冷了,老百姓又冻又饿,希望您停止这项工程吧!”卫灵公说:“天气很寒冷吗?我为什么不感到冷呢?”宛春回答说:“人们常说安居的人不能体恤处于危困的人,吃饱饭的人想不到分给饥饿者食物。所以粮食、鱼肉吃不完的人,很难和他说关于节俭的道理;生活安逸快乐的人,很难跟他说关于勤劳与辛苦的道理。那些身居高楼深院、大厦宽屋的人,不知道居住在狭小简陋、屋顶漏雨、地面潮湿的房屋之人的苦。车马成群、财物满屋、储藏旧粮、收入新粮的人,不知道吃了上顿没下顿、负债累累者的焦虑。乘坐坚车、驾驭良马、随从排列成行的人,不知道挑着担子赶路者的劳累。睡在安适的床上、铺着垫席、妻妾奴婢围满了身边的人,不知道驾车拉船、爬山涉水者的艰难。穿着轻盈暖和的衣服、住着温暖的房子、坐着安适的车子的人,不知道守卫长城、观望胡人和代族人的动静、冒着寒风守卫边防者的寒冷和危险。妻子儿女和好团圆、子孙守在身边的人,不知道老母思念儿子的忧愁和妇女想念丈夫的痛苦。耳听音乐、眼观杂技的人,不知道在边境上冒着飞来的利箭、抵抗远方敌人而时时面临着死亡之人的威胁。伏在公案上提笔舞文弄墨的人,不知道刑具束缚下的忧急和鞭棍拷打的痛苦。过去商鞅在秦国做官,杀人如同割茅草,出兵像抛弹丸一样随便;出征的人尸骨扔在长城下无人掩埋,运送军需的辎车络绎不绝;人们活着出去,死着回来。难道他们不是父母所生养的吗?所以君子立身处世,当以仁爱之心宽待别人,凡事都依据道义来衡量,与天下百姓同好恶共哀乐。”
1703064758
1703064759
击 之
1703064760
1703064761
【题解】本篇就要不要抗击匈奴的侵扰,以保境安民的问题展开辩论。贤良文学指出,不可以强凌弱,以富欺贫。应时刻警醒自己,慎独修身,万勿随意“击之”,否则只会“虎兕相搏而蝼蚁得志”。
1703064762
1703064763
【原文】地广而不德者国危,兵强而陵(1)敌者身亡。虎兕相搏而蝼蚁(2)得志(3),两敌相机(4)而匹夫乘闲(5)。是以圣王见利虑害,见远存近。
1703064764
1703064765
【注释】(1)陵:侵犯;欺侮。(2)蝼蚁:亦作“蝼螘”,蝼蛄和蚂蚁。(3)得志:指名利欲望得到满足。多含贬义。(4)相机:亦作“相几”,察看机会。(5)乘闲:同“乘间”。乘着空闲。此处是有机可乘的意思。
1703064766
1703064767
【译文】土地广阔而不实行德政的人,国家就会有危险;兵力强大而侵犯他国的人,自身就会灭亡。猛虎和犀牛相互搏斗,蝼蛄和蚂蚁就会得志;两敌互寻战机,无名之辈就会有机可乘。因此,圣明的君主,看到有利的一面,还会考虑有害的一面;既会考虑未来,也会注意眼前的形势。
1703064768
1703064769
刑 德
1703064770
1703064771
【题解】本篇所指“刑”和“德”的问题,实质上是关于“法治”和“礼治”的问题。贤良文学认为治理国家之根本方法当以德行教化天下,而非法治天下。并指出秦法多过秋天的茅草,细密胜过油脂,却一人呼而天下隳颓。由此告诫君主,治国要简刑厚德,法制应昭乎如日月,旷乎若大路,以感知四方之民,使之不迷不惑。
[
上一页 ]
[ :1.703064722e+09 ]
[
下一页 ]