打字猴:1.703065252e+09
1703065252
1703065253 【注释】(1)中山:古国名,春秋末年鲜虞人所建,在今河北省定县、唐县一带,早期建都于顾(今河北定州)。周威烈王二十年(公元前406年),被魏将乐羊所攻灭。后中山桓公复国,迁都灵寿(今中国河北省灵寿县)。公元前296年,最终被赵国所灭。(2)安邑:古代都邑名,战国时期魏国早期都城,在今山西夏县。(3)田子方:姓田,名无择,字子方,魏国人。魏文侯友人,子贡的学生,以道德学问闻名于诸侯,魏文侯慕名聘他为师,执礼甚恭。(4)太子击:即魏武侯。魏文侯之子,姬姓,魏氏,名击。公元前395年至公元前370年在位。(5)乘:车子。春秋时多指兵车,包括一车四马。(6)朝哥:《说苑》原文作“朝歌”。朝歌,古地名,位于河南省淇县。殷商末期纣王在此建行都,改称朝歌。(7)骄人:傲视他人。(8)家:卿大夫或卿大夫的采地食邑。(9)纳履:穿鞋。(10)及:追上,赶上。(11)微:非,不是。(12)下:居人之下;谦让。(13)乐羊:战国时中山国人,魏文侯时期大将,乐毅的先祖。曾伐取中山,魏文侯封乐羊以灵寿。
1703065254
1703065255 【译文】魏文侯从中山国急速奔赴安邑,田子方在队伍后面。太子击遇到田子方,便下车快步走上前,而田子方仍旧坐在车上未动,告诉太子说:“替我请求国君,在朝歌等我。”太子不高兴,对田子方说:“不知是贫穷的人对人傲慢,还是富贵的人对人傲慢?”田子方说:“当然是贫穷的人待人傲慢,富贵的人哪敢对人傲慢呢?君主对人傲慢就会亡国,大夫对人傲慢就会失去他的采邑。贫穷的人如果不顺意,穿上鞋子就可以离开,到哪里会得不到贫穷呢?”太子追上魏文侯,叙说了田子方的话,文侯感叹地说:“要不是你的缘故,我怎能听到贤人的这番话呢!我用行动来谦恭地礼敬子方,从而能够与他结交。自从我结交上田子方,君臣之间更加亲近,归附的百姓越来越多,我因此得到与贤士交友的成效。我想讨伐中山国,就以对待武将之礼对待乐羊,三年后乐羊就将中山国攻下献给了我,我因此得到与武将交友的成效。我之所以不能比现在稍有进步,是因为我还没遇见凭智慧对我骄傲的人,假如得到凭智慧对我骄傲的人,难道还怕赶不上古人吗?”
1703065256
1703065257 【原文】齐桓公使管仲治国,对曰:“贱不能临(1)贵。”桓公以为上卿(2)而国不治。公曰:“何故?”对曰:“贫不能使富。”公赐之齐国之市租(3)一年,而国不治。公曰:“何故?”对曰:“疏不能制亲。”公立以为仲父(4),齐国大安,而遂霸天下。孔子曰:“管仲之贤,不得此三权者,亦不能使其君南面(5)而霸矣。”
1703065258
1703065259 【注释】(1)临:监视,监临。引申为统治、治理。(2)上卿:古官名。周制,天子及诸侯皆有卿,分上、中、下三等,最尊贵者谓“上卿”。(3)市租:指商业税。(4)仲父:齐桓公尊管仲为仲父。仲,夷吾之字。父者,事之如父。(5)南面:古代以坐北朝南为尊位,故帝王诸侯见群臣,或卿大夫见僚属,皆面向南而坐,因用以指居帝王或诸侯、卿大夫之位。
1703065260
1703065261 【译文】齐桓公让管仲治理国家,管仲对他说:“低贱的人不能管理高贵的人。”桓公封他为上卿,但国家未能治理好。桓公问:“这是为什么?”管仲回答说:“贫穷的人不能差使富有的人。”桓公便把齐国一年的市场租税赐给了他,但国家还是没有治理好。桓公问:“这是为什么?”管仲回答说:“关系疏远的不能管制关系亲密的。”桓公立即拜他为仲父,齐国于是太平安定,并最终称霸天下。孔子说:“像管仲这样的贤人,如果不能得到这三种权力,也不能使他的国君面南而坐、称霸天下啊!”
1703065262
1703065263 【原文】桓公问于管仲曰:“吾欲使爵(1)腐于酒、肉腐于俎(2),得毋害于霸乎?”管仲对曰:“此极非其贵(3)者耳,然亦无害于霸也。”桓公曰:“何如而害霸乎?”对曰:“不知贤,害霸也;知而不用,害霸也;用而不任,害霸也;任而不信,害霸也;信而复使小人参之,害霸也。”桓公曰:“善。”
1703065264
1703065265 【注释】(1)爵:古代一种盛酒礼器,像雀形,比尊彝小,受一升。亦用为饮酒器。(2)俎:音组,切肉用的砧板。(3)贵:崇尚。
1703065266
1703065267 【译文】齐桓公问管仲说:“我要让酒在酒杯里放坏,肉在砧板上放臭,这对称霸没什么妨害吧?”管仲回答说:“这些不是值得崇尚的事,但也不妨害称霸。”桓公问:“怎样才会妨害称霸?”管仲回答说:“不能识别贤人,妨害称霸;能识别贤人而不使用,妨害称霸;使用贤人却不委以重任,妨害称霸;重用他但不信任他,妨害称霸;信任他而又让小人干预他,妨害称霸。”桓公说:“说得好。”
1703065268
1703065269 【原文】田忌(1)去齐奔楚,楚王问曰:“楚、齐常欲相并,为之奈何?”对曰:“齐使申孺(2)将,则楚发五万人,使上将军(3)将之,至,禽将军首而反耳。齐使眄子(4)将,则楚悉发四封(5)之内,王自出将,仅存耳。”于是(6)齐使申孺将,楚发五万人。使上将军将,斩其首而反。于是齐王更使眄子将,楚悉发四境之内,王自出将,仅而得免。至舍,王曰:“何先生知之早耶?”忌曰:“申孺为人侮贤者而轻不肖者,贤不肖俱不为用,是以亡也。眄子之为人也,尊贤者而爱不肖者,贤不肖俱负任(7),是以王仅得存耳。”
1703065270
1703065271 【注释】(1)田忌:妫姓,田氏(亦作陈氏),名忌,字期,又曰期思,封于徐州(今山东滕州南),故又称徐州子期。战国初期齐国名将。后被邹忌中伤,出逃至楚。(2)申孺:齐国将军。(3)上将军:行军作战时军中的主帅。(4)眄子:据《史记·田完世家》,当作“盼子”,即“田盼子”,齐宣王时与田忌同为将军。(5)四封:四面疆界。(6)于是:当时,其时。(7)负任:担负重任。
1703065272
1703065273 【译文】田忌离开齐国投奔楚国,楚王问他说:“楚、齐经常想互相吞并,这该怎么办?”田忌回答说:“如果齐国派申孺领兵,那么楚国就发兵五万人,派上将军率领军队,大军到后,就能提着齐国将军的首级回来;如果齐国派眄子领兵,那么楚国即使出动四境之内的全部人马,大王亲自率兵出征,也只能使您个人得以保全。”当时,齐国派申孺率兵攻打楚国,楚国发兵五万人,派上将军率军迎敌,斩下了齐将的首级而回师。于是齐国另派眄子率军攻楚,楚国出动国内的全部军队,楚王亲自率军作战,但楚王仅免于被擒而已。回到馆舍,楚王问道:“为什么先生早就知道这样的结局呢?”田忌说:“申孺的为人,轻慢贤人又看不起不肖之人,如此贤人和不肖之人都不肯为他出力,所以他会败亡;眄子的为人,尊重贤人也爱护不肖之人,贤人和不肖之人都能担负责任,所以大王仅仅得以保全。”
1703065274
1703065275 正 谏
1703065276
1703065277 【题解】正谏,即直言规劝。《管子·形势》:“正谏死节,臣下之则也。”臣子“匡君之过,矫君之失”,不是为自己,而是为国家、为百姓。此是臣子之本分。
1703065278
1703065279 【原文】易曰:“王臣謇謇,匪躬之故(1)。”人臣之所以謇謇为难,而谏其君者,非为身也;将欲以匡君之过,矫(2)君之失也。君有过失,危亡之萌也;见君之过失而不谏,是轻君之危亡也。夫轻君之危亡者,忠臣不忍为也。
1703065280
1703065281 【注释】(1)“易曰”下二句:语出《易经·蹇卦》,原文作“王臣蹇蹇,匪躬之故”。王臣,志匡王室之臣。謇謇,忠直。謇,通“蹇”。匪躬,谓忠心耿耿,不顾自身。(2)矫:匡正,纠正。
1703065282
1703065283 【译文】《易经》上说:“有志于匡正王室的臣子刚正忠直,不是因为自身的缘故。”臣子之所以要刚正忠直,迎难而上去劝谏君主,不是为了自身,而是想要纠正君主的过错,匡正君主的过失。君主有过失,就是危亡的萌芽;看到君主的过失而不劝谏,就是轻视君主的危亡。轻视君主的危亡,忠臣是不忍心做的。
1703065284
1703065285 法 诫(法诫作敬慎)
1703065286
1703065287 【题解】法诫,《说苑》原书作“敬慎”。敬慎是指为人处世应当恭敬谨慎。本篇记载了周公、孙叔敖和魏公子牟的轶事,突出了谦卑恭敬为敬慎之要。越是位高权重者,越当屈己下人,这不仅是执政者招贤纳士的关键,也是其治国安邦的基本前提。推而广之,无论君主,亦或百姓,皆当谦恭谨慎,居安思危。这不仅可以养德,亦可远祸。
1703065288
1703065289 【原文】昔成王封伯禽(1)于鲁,将辞去。周公戒之曰:“往矣,子其无以鲁国骄士也。我,文王之子,武王之弟,今王之叔父也,又相(2)天子,吾于天下不轻矣。然尝一沐而三捉发(3),一食而三吐哺(4),犹恐失天下之士。吾闻之曰,德行广大而守以恭者荣,土地博裕(5)而守以俭者安,禄位尊盛(6)而守以卑者贵,人众兵强而守以畏者胜,聪明睿智而守以愚者益,博闻多记而守以浅者广。此六守者,皆谦德也。贵为天子,富有四海,德不谦者失天下,亡其身,桀、纣是也。可不慎乎?故易曰(无曰字):有一道,大足以守天下,中足以守国家,小足以守其身,谦之谓也(7)。夫天道毁满而益谦,地道变满而流谦,鬼神害满而福谦(8),人道恶满而好谦(9)。易曰:谦,亨,君子有终,吉(10)。子其无以鲁国骄士矣。”
1703065290
1703065291 【注释】(1)伯禽:姬姓,字伯禽,亦称禽父,周公旦长子。周公东征之后,周成王将商朝遗民六族和泰山之南的原奄国土地、人民封给周公,为鲁国。由于周公需要留在朝中,因此派其长子伯禽赴鲁国就任,成为鲁国第一任国君。共在位四十六年。(2)相:辅助。(3)一沐而三捉发:谓洗一次头发须三度握其已散之发。形容求贤殷切或事务繁劳。沐,洗头发。(4)一食而三吐哺:谓一饭之间,三次停食,以接待宾客。喻求贤殷切。吐哺,吐出嘴里食物。(5)博裕:广阔富饶。(6)尊盛:位高势盛。(7)“易曰”下五句:不见于《易经》。或为作者解说《易》理之词。(8)福谦:使谦虚者得福。(9)“天道毁满”下四句:语出《易经·谦卦》。“毁”原作“亏”。“满”原作“盈”。(10)谦亨,君子有终,吉:语出《易经·谦卦》。谦亨,此言人谦虚则亨通。后以“谦亨”指谦恭有德。有终,始终一贯。
1703065292
1703065293 【译文】从前成王把周公之子伯禽封在鲁国,伯禽将要告辞离去时,周公告诫他说:“去吧!你千万不要因为做了鲁国的国君就对士人傲慢。我是文王的儿子、武王的弟弟、当今君王的叔父,又辅佐天子,我的地位在天下来说也不算低了。然而我曾在一次洗头之中要多次握着已散的头发去接待客人,在一顿饭之间要多次吐出口中的食物去接待宾客,即便如此,还恐怕错失天下的贤士。我听说:‘道德品行宽广博大又能守持恭敬的人才会荣显,土地广阔富饶又能守持节俭的人才会安乐,俸禄多、爵位高又能守持谦卑的人才会尊贵,兵员众多、军队强大又能守持戒惧的人才会获胜,聪明睿智又能守持愚拙姿态的人才会受益,见闻广博、记忆力强又能守持浅陋态度的人才会更加广博。’这六种操守都是谦虚的美德。贵为天子,富有天下,如果品德上不谦虚,就会失去天下,败亡自身,桀、纣便是这样的人,能不谨慎吗?所以《易经》上有一种处世之道,大可以保住天下,中可以保住国家,小可以保住自身,这说的就是谦虚。天的规律是减损盈满者而增益谦虚者,地的规律是改变盈满者而流向谦虚者,鬼神是损害自满者而福佑谦虚者,为人之道是厌恶自满者而喜好谦虚者。《易经》上说:‘人能谦虚则诸事亨通,君子若能始终保持谦德,就会吉祥如意。’你一定不要因为做了鲁国的国君就对士人傲慢啊!”
1703065294
1703065295 【原文】孙叔敖(1)为楚令尹(2),一国(3)吏民皆来贺,有一老父后来吊(4),叔敖曰:“楚王不知臣不肖(5),使臣受吏民之垢(6),人尽来贺,子独后来吊,岂有说乎?”父曰:“有。身已贵而骄人者,民去之,位已高而擅权(2)者,君恶之,禄已厚而不知足者,患处之。”叔敖再拜(8)曰:“敬受命(9),愿闻余教(10)。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取,君谨守(11)此三者,足以治楚矣。”
1703065296
1703065297 【注释】(1)孙叔敖:春秋楚人,蒍氏,名敖,字孙叔,一字艾猎。楚庄王时任令尹,辅佐楚庄王施教导民,宽刑缓政,发展经济,使楚日渐富强。(2)令尹:春秋战国时楚国执政官名,相当于宰相。(3)国:国都。(4)吊:祭奠死者或对遭丧事及不幸者给予慰问。(5)不肖:自谦之称。(6)受吏民之垢:承受官吏百姓的羞辱。这里是自谦之辞,意指自己无德无才而居高位。(7)擅权:专权,揽权。(8)再拜:拜了又拜,表示恭敬。古代的一种礼节。(9)受命:犹受教。(10)余教:很多的教诲。(11)谨守:谨慎守护,敬慎守持。
1703065298
1703065299 【译文】孙叔敖做了楚国令尹,全都城的官员和百姓都来祝贺。有一位老人最后前来吊问。孙叔敖说:“楚王不知道我德才不佳,使我愧居高位。现在人们都来祝贺,只有您最后来吊唁,难道有什么话要说吗?”老人说:“有。身份已经显贵而对人傲慢的人,百姓会离开他;地位已经很高而独揽大权的人,君主会厌恶他;俸禄已经丰厚却还不知足的人,祸患会伴随他。”孙叔敖拜了又拜,说:“恭敬地接受您的教诲,还希望听到更多的教诲。”老人说:“地位已高而态度却更加谦卑,官职愈大而内心却愈谨慎,俸禄已厚而愈加慎重,不敢妄取,您能够敬慎地守持这三条,就足以治理好楚国了。”
1703065300
1703065301 【原文】魏公子牟(1)东行,穰侯(2)送之曰:“先生独无(3)一言以教冉乎?”公子牟曰:“夫官不与势期(4),而势自至;势不与富期,而富自至;富不与贵期,而贵自至;贵不与骄期,而骄自至;骄不与罪期,而罪自至;罪不与死期,而死自至。”穰侯曰:“善。”
[ 上一页 ]  [ :1.703065252e+09 ]  [ 下一页 ]