打字猴:1.703066052e+09
1703066052
1703066053 【译文】还有,要明辨九种风气,以确定国家倡导的道德、行为准则。这九种风气,一是治国之风;二是衰国之风;三是弱国之风;四是乖国之风;五是乱国之风;六是荒国之风;七是叛国之风;八是危国之风;九是亡国之风。君臣关系密切而又能保持礼仪,百官和谐相处而又不盲目附和;互相谦让而不争名夺利,勤劳国事而没有怨言;没有人不是一心做好本职工作;这就是治国之风。礼教和风俗不相一致,官职和爵位不被敬重;小臣随意揣测,平民议论纷纷;这是衰国之风。君主喜欢责备,臣子好逸恶劳;士人喜欢游乐,百姓喜欢游手好闲;这是弱国之风。君臣争着显示聪明,朝廷内群臣争执功劳;士大夫好争名誉,老百姓好争利益;这是乖国之风。在上位的人多私欲,在下位的人多事端;法规朝令夕改,政令出自多门;这是乱国之风。以夸大其辞为博识,以骄傲自诩为高才,以夸夸空谈为通达,以遵守礼仪为烦劳,以遵纪守法为固执,这是荒国之风。以苛刻为明察,以逐利为公务;以宰割下属为本事,以巴结上司为忠臣,这是叛国之风。上下互相疏远,内外互相怀疑;小臣争相求宠,大臣争权夺位,这是危国之风。君主不问臣下国事,臣下不向君主进谏;妇人之言多被采纳,私门之令畅行无阻,这是亡国之风。
1703066054
1703066055 【原文】惟督(1)(督作稽)五赦,以绥(2)民中。一曰原心,二曰明德,三曰劝功,四曰裒(3)化,五曰权计。凡先王之攸(4)赦,必是族(5)也,非是族焉,刑兹(6)无赦。
1703066056
1703066057 【注释】(1)督:督作稽,考察。(2)绥:安抚。(3)裒:音剖(二声),聚集,此处指尽力劝化。(4)攸:文言语助词,无义。(5)族:类。(6)兹:益,愈加。
1703066058
1703066059 【译文】再则,应考察对五类人的赦免,以安抚民心。一是推究其犯罪动机而情有可原的人;二是明白了做人道德的人;三是经过劝勉已经有成效的人;四是有众人取保教化的人;五是可以采取变通措施的人。凡是先王所赦免的,必定是这一类人。不属于这类的人,应该继续给予刑罚,而不能够赦免。
1703066060
1703066061 【原文】有一言而可常行者,恕(1)也。一行而可常履(2)者,正(3)也。恕者,仁之术(4)也;正者义之要也,至矣哉。
1703066062
1703066063 【注释】(1)恕:原谅,宽容。(2)履:会意。小篆字,从尸,即人,从,表示与行走有关。履在战国以前一般只作动词用。(3)正:合于法则的、合于道理的。(4)术:大道。道路也。
1703066064
1703066065 【译文】如果说只有一个字可以始终奉行,那就是“恕”;如果说有一种品行可以始终保持,那就是“正”。“恕”是实现仁爱的大道;“正”是道义的要点。这是最重要的啊!
1703066066
1703066067 【原文】或曰(1):圣王以天下为乐乎?曰:否。圣王以天下为忧,天下以圣王为乐。凡主以天下为乐,天下以凡主为忧。圣王屈己以申(2)天下之乐,凡主申己以屈天下之忧,申天下之乐,故乐亦报之;屈天下之忧,故忧亦及之,天之道也。
1703066068
1703066069 【注释】(1)或曰:有人说。(2)申:通“伸”,伸展,伸张。
1703066070
1703066071 【译文】有人问:“圣主明君以拥有天下为乐吗?”我说:“不是。圣主明君以拥有天下为忧;天下以拥有圣主明君为乐。平庸的君主以拥有天下为乐,天下以遇上平庸的君主为忧。圣主明君经常委屈自己以伸展天下人之乐,平庸的君主以伸展自己之乐而使天下人忧愁。为天下人谋快乐者,天下人则以使君主快乐为回报;委屈天下人而使其增忧者,自己的忧愁也就随之而来了。这是天道啊。”
1703066072
1703066073 【原文】治世之臣,所贵乎顺(1)者三:一曰心顺,二曰职顺,三曰道顺。衰世之臣所贵乎顺者三:一曰体顺,二曰辞(2)顺,三曰事顺。治世之顺,真(真上恐脱则字)顺也。衰世之顺,则生逆(3)也。体苟顺则逆节,辞苟顺则逆忠,事苟顺则逆道,下有忧民,则上不尽乐,下有饥民,则上不备膳(4),下有寒民,则上不具服,故足寒伤心,民忧伤国。
1703066074
1703066075 【注释】(1)顺:和顺。(2)辞:言语。(3)逆:适得其反。(4)膳:饭食。
1703066076
1703066077 【译文】世道太平时的臣子,所看重的“顺”有三个内容:一是“心顺”,就是心平气顺;二是“职顺”,就是工作顺利;三是“道顺”,就是政治主张顺遂。世道衰败时的官吏,所看重的“顺”也有三个:一是“体顺”,就是自身安顺;二是“辞顺”,就是言词顺耳;三是“事顺”,就是自己之事顺畅。世道太平时的“顺”是真顺,世道衰败时的“顺”,就适得其反。因为,明哲保身则有悖于节操;言词顺耳则有悖于忠贞;只求自己之事顺畅则有悖于天道。下有忧愁之民,则君主不会有很多快乐;下有饥饿之民,则君主不会有丰盛的膳食;下有受冻之民,则君主不会有像样的衣服。也就是说,人脚底受寒则伤及心脏,百姓忧愁则伤及国家。
1703066078
1703066079 时 事
1703066080
1703066081 【题解】《时事》是《申鉴》的第二部分,作者在此篇列举了当时形势下的二十一件大事,然后分别加以评论,陈述自己的看法,提出或兴或废的观点。这里节选其中的三段,分别议论了“尚知贵敦”“尚主之治”,以及“史官记言记事制度”。
1703066082
1703066083 【原文】或曰:三皇(1)之民至敦也,其治至清也。天性乎(旧无乎字补之)?曰:皇民敦,秦民弊(2),时也;山民朴,市民玩,处也;桀纣不易民而乱,汤武不易民而治,政也。皇民寡,寡斯敦;皇治纯,纯斯清矣。唯性不求无益之物,不蓄难得之货,节华丽之餝(3),退利进之路,则民俗清矣。简小忌,去淫祀(4),绝奇怪,则妖伪(5)息矣。致精(精旧作情。改之)诚,求诸己,正大事,则神明应矣。放邪说,绝淫智(6),抑百家,崇圣典,则道义定矣。去浮华,举功实(7),绝末技(8),周本务(9),则事业修矣。
1703066084
1703066085 【注释】(1)三皇:指伏羲、神农、黄帝。(2)弊:坏,低劣。(3)餝:古同“饰”。饰物,装饰品。(4)淫祀:指祭祀不合时或祭祀不在国家祀典当中的神明。(5)妖伪:犹妖讹。怪诞乖谬。(6)淫智:不正当的才智。(7)功实:实际的功效。(8)末技:此指工商业。(9)本务:农事。
1703066086
1703066087 【译文】有人问:“三皇时的百姓非常敦厚,三皇时的政治非常清明,这是天生如此吗?”答曰:“三皇之民诚实厚道,秦朝之民品行低劣,这是由于所处的时代不同;山区之民淳朴,城市之民轻浮,这是由于所处的生活环境不同。夏桀、商纣时,百姓还是原来的百姓,但天下大乱;商汤周武时,百姓也是原来的百姓,却天下大治,这是由于治国之道不同。三皇时,百姓私欲较少,私欲较少则比较敦厚;三皇时治道纯正,治道纯正则政治清明。这哪里只是天性呢?不奢求身外之物,不积蓄贵重之货,节制华丽的服饰,遏止为利进仕之路,则民俗就会清淳;省去无谓的禁忌,取消不合时的祭祀,断绝奇怪的事情,怪诞乖谬的行为就会平息了;只要竭尽致诚,凡事向内求,正确对待重大的事情,则神明也会应和符验;抛弃异端邪说,杜绝不正当的才智,抑制百家之争,尊崇圣贤典籍,则道德和正义就会确立起来;摒弃浮华之风,注重实际功效,禁绝工商末业,致力农桑之事,这样国家的事业就整饬修明了。
1703066088
1703066089 【原文】尚主(1)之制非古也,厘降二女(2),陶唐之典;归妹元吉(3),帝乙(4)之训;王姬(5)归齐,宗周之礼也。以阴乘(6)阳,违天也;以妇凌夫,违人也。违天不祥,违人不义。
1703066090
1703066091 【注释】(1)尚主:娶公主为妻。因尊帝王之女,不敢言娶,故云。尚,承奉、奉事或仰攀之意。(2)厘降二女:指尧帝把女儿嫁给大舜的事。(3)归妹元吉:归妹:意指嫁妹。古时女子出嫁称归,归于夫家的意思。妹是古时少女的通称。元吉:大吉。《周易·泰》卦之六五爻辞曰:“帝乙归妹,以祉,元吉。”“帝乙归妹”是说商王帝乙嫁女这件事。此卦认为这是一件好事。(4)帝乙:商朝第三十代国王,姓子名羡,商王文丁(太丁)之子。文丁死后继位,在位二十六年,死后由其子辛(即纣王)继位。帝乙在位期间,商朝国势已趋于没落。(5)王姬:指周朝天子的女儿,周天子为姬姓故称王姬,后世亦以称帝王或诸侯之女。(6)乘:登,升。
1703066092
1703066093 【译文】平民娶公主为妻的有关规定,并非远古才有。尧帝将两个女儿嫁给大舜为妻,这是尧帝时代的佳话;嫁小女而获得大的吉利,这是帝乙的教诲;周朝天子的女儿下嫁到齐国,这是尊奉周朝的礼制。“阴”升置于“阳”之上,是违背自然规律的;妻子凌驾于丈夫之上,是违背人伦的。违背天道是不祥之兆,违背人伦是不义之举。
1703066094
1703066095 【原文】古者,天子诸侯有事,必告于庙(1)。有(有字上有朝字)二史,右史记事,左史记言,事为《春秋》,言为《尚书》。君举必记,臧否(2)成败,无不存焉。下及士庶,苟有茂异,咸在载籍。或欲显而不得,欲隐而名章,得失一朝,荣辱千载,善人劝焉,淫人惧焉。故先王重之,以副赏罚,以辅法教。宜于今者,官以其方各书其事,岁尽(3)则集之于尚书,各备史官,使掌其典。
1703066096
1703066097 【注释】(1)庙:宗庙,供奉祭祀祖先的处所。《说文》:“庙,尊先祖貌也。”(2)臧否:褒贬。评论人物好坏。(3)岁尽:一年的末尾。
1703066098
1703066099 【译文】古代的天子、诸侯,有所行事的时候,必求告于宗庙。朝中设有两名史官,右史官记录国家重要的事件,左史官记录帝王与大臣的言论。所记之事结集为《春秋》一书,所记之言结集为《尚书》一书。凡帝王之一言一行,必有记录,其善恶成败,没有不录以存史的。往下延伸到官吏平民,若有盛美稀奇之事,都载入书籍,即便有人想显扬自己,却难以达到目的;有人想隐而不露,却声名反而得以彰显。这就是得失或在于一时,荣辱却留传于千载。这样,为善之人就会得到鼓励,作恶之人就会有所畏惧。所以,前代帝王非常重视修史,用以配合赏功罚罪,用以辅助法制教化。对于适宜于当今社会的,各官衙部门可以沿袭这一方法,各自记录其事件、言论,岁终年末,集中编录于《尚书》之中。各部门可以自设史官,让他们掌管此类书典。
1703066100
1703066101 杂 言
[ 上一页 ]  [ :1.703066052e+09 ]  [ 下一页 ]