打字猴:1.703068015e+09
1703068015 【题解】本篇对人们酒后乱性的癫狂场景、各种酒徒酒后的形态进行了淋漓尽致的刻画、描绘,极尽讽刺。强调“酒醴之近味,生病之毒物,无毫分之细益,有丘山之臣损。君子以之败德,小人以之速罪”。告诫人们不要酗酒,统治者切莫饮酒放纵以误国殒命。
1703068016
1703068017 【原文】抱朴子曰:目之所好,不可从(1)也;耳之所乐,不可不慎(原书不慎作顺(2)一字)也;鼻之所喜,不可任(3)也;口之所嗜(4),不可随(5)也;心之所欲,不可恣(6)也。故惑(7)目者必逸容(8)鲜藻(9)也,惑耳者必妍(10)音淫声(11)也,惑鼻者必芷蕙(12)芥馥(13)也,惑口者必珍羞(14)嘉旨(15)也,惑心者必势利功名也。五者毕(16)惑,则或承之祸,为身患者,不亦信哉。
1703068018
1703068019 【注释】(1)从:依顺。(2)顺:顺从;顺应。(3)任:听凭,任凭。(4)嗜:喜欢,爱好。(5)随:顺从,任凭。(6)恣:放纵。《说文》:恣,纵也。(7)惑:使迷惑。(8)逸容:犹美貌。(9)鲜藻:华丽的装饰。(10)妍:美好。如:妍好,妍妙,妍姿。(11)淫声:淫邪的乐声。古代以雅乐为正声,以俗乐为淫声。三国魏阮籍《乐论》:“夫正乐者,所以屏淫声也,故乐废则淫声作。”(12)芷蕙:白芷和蕙兰的合称,也是王者之香的代名词。蕙兰原产中国,是我国栽培最久和最普及的兰花之一,古代常称为“蕙”。(13)芥馥:香气浓郁。(14)珍羞:亦作“珍馐”,珍美的肴馔。(15)嘉旨:指美酒佳肴。(16)毕:全部,都,统统。
1703068020
1703068021 【译文】抱朴子说:眼睛所看到的好东西,不可依从;耳朵所听到的欢乐声,不可顺应;鼻子闻到的好东西,不能放任;口舌所贪吃的,不可随意进食;心里贪求的,不可恣意放肆。因为,能迷惑眼睛的,必定是美貌锦衣;能迷惑耳朵的,必定是靡靡之音;能迷惑鼻子的,必定是芬芳馥郁;能迷惑口舌的,必定是珍馐佳肴;能迷惑心性的,必定是权利功名。五者都被迷惑了,接下来可能就是灾祸加身了。不是确实如此吗?
1703068022
1703068023 【原文】是以其抑情(1)也,剧(2)乎隄防之备(3)决,其御(4)性(5)也。过乎腐辔(6)之乘奔(7),故能内保永年(8),外免舋累(9)也。
1703068024
1703068025 【注释】(1)抑情:克制感情、欲望。(2)剧:厉害,严重。(3)备:防备,戒备。(4)御:控制,约束以为己用。(5)性:性情,脾气。(6)辔:音配,驾驭牲口用的缰绳。(7)乘奔:乘坐宾士的快马。(8)永年:长寿。(9)舋累:谓祸患或事端的牵连。
1703068026
1703068027 【译文】因此,人们控制自己的情绪,应当比防备堤坝决口还要慎重;驾驭自己的性情,应当比乘着缰绳不结实的快马还要小心。这样才能内保长寿,外避灾祸。
1703068028
1703068029 【原文】夫酒醴(1)之近味,生病之毒物,无豪锋(2)之细益,有丘山之巨损,君子以之败德,小人以之速罪(3),耽(4)之惑之,尠(5)不及(6)祸。世之士人(7),亦知其然,既莫能绝,又不肯节(8),纵(9)口心之近欲,轻(10)召灾之根原,似热肠之恣(11)冷,虽适己而身危,小大乱(12)丧(13),亦罔(14)非酒。
1703068030
1703068031 【注释】(1)酒醴:酒和醴,泛指各种酒。(2)豪锋:比喻极其细微。(3)速罪:招致罪祸。(4)耽:沉溺;迷恋。(5)尠:同“鲜”,少。(6)及:遭受。(7)士人:中国古代文人知识份子的统称。他们学习知识,传播文化,政治上尊王,学术上周旋于道与王之间。是国家政治的参与者,又是中国传统文化的创造者、传承者。(8)节:节制。(9)纵:放任。(10)轻:轻视;不重视。(11)恣:肆意;尽情。(12)乱:祸患。(13)丧:祸难。(14)罔:无,没有。
1703068032
1703068033 【译文】酒和醴的味道相近,却都是致病的毒药,无丝毫的好处,却有像山一样大的坏处。君子因为它败坏了德行,小人因为它招来罪过。沉迷于酒醴中的人,很少不惹祸上身的。世上的士子也知道饮酒的危害,但是既不能戒除,也不肯节制,放任内心和口腹之欲,忽略了招致灾祸的根源。这就像干渴时恣意喝冷饮,虽然自己感觉舒服,但身体健康却被伤害了。小到个人祸患,大到国家灭亡,无不是因为酒造成的啊。
1703068034
1703068035 【原文】然而俗人(1)是酣(2)是湎(3),其初筵(4)也。抑抑(5)济济(6),言希(7)容整(8),咏湛露(9)之厌厌(10),歌在镐(11)之恺乐(12),举万寿之觞(13),诵温克(14)之义,日未移晷(15),体轻耳热,流离海螺之器并用,满酌罚余之令遂急,醉而不出,拔辖(16)投井。
1703068036
1703068037 【注释】(1)俗人:一般人,普通人;百姓,民众。(2)酣:酒喝得很畅快。(3)湎:沉迷于酒。(4)初筵:朱熹集传:“初筵,初即席也。”后指宴饮之始,亦泛指宴饮。(5)抑抑:审慎,谦谨的样子。(6)济济:端庄礼敬的样子。济,通“齐”。(7)希:少。(8)整:端正,端庄。(9)湛露:出自《诗经·小雅》。《左传》文公四年载:“昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎为赋《湛露》。诗以露不遇太阳不干,兴不醉无归的意思,但臣守礼节,虽天子言不醉不归。(10)厌厌:安静;安逸。(11)在镐:古地名。(12)恺乐:庆祝作战胜利的军乐。(13)觞:音伤,古代盛酒器。《说文》:“觞,爵实曰觞,虚曰觯。”(14)温克:《诗·小雅·小宛》:“人之齐圣,饮酒温克。”本谓醉酒后能蕴藉自持,后亦谓人持有温和恭敬的态度。(15)移晷:晷,音轨,日影移动。犹言经过了一段时间。(16)辖:大车轴头上穿着的小铁棍,可以管住轮子使不脱落。
1703068038
1703068039 【译文】但是世俗之人依然畅快地饮酒,并沉湎其中。宴席初开时,他们济济一堂,谨慎庄重,言语稀少,容貌端严。朗诵起《湛露》的“厌厌”诗篇,歌唱起“在镐”、“恺乐”的曲调,举杯恭祝“万寿无疆”,喝醉了还能蕴藉自持。可是没过多久,却觉得身体飘飘然,两耳发热。于是琉璃海螺等酒器全都满上了,酒令喊得更带劲了。醉酒之后仍不愿离去,拔掉车轴上的车键投掷入井,使车轮都脱落了。
1703068040
1703068041 【原文】于是口涌鼻溢,濡首(1)及乱,屡舞仙仙(2),舍其座迁,载号载呶(3),如沸如羹。或争辞尚胜,或哑哑(4)独笑,或无对而谈(5),或呕吐机筵(6),或颠蹶(7)梁(梁作良)倡(8),或冠脱带解。
1703068042
1703068043 【注释】(1)濡首:语出《易·未济》:“上九,有孚于饮酒,无咎。濡其首,有孚失是。象曰:‘饮酒濡首,亦不知节也。’”后以“濡首”谓沉湎于酒而有失本性常态之意。(2)仙仙:亦作“跹跹”,舞貌。(3)载号载呶:载,又,且。号,呶,音挠,喧嚣叫嚷。(4)哑哑:形容笑声。(5)无对而谈:自言自语。(6)机筵:亦作“几梴”,犹几席。(7)颠蹶:跌倒,颠仆。(8)梁倡:踉跄,行走不稳貌。
1703068044
1703068045 【译文】这时候醉得嘴里吐出秽物、鼻子流出鼻涕,污秽满面狼狈混乱,手舞足蹈,在席间走来走去,边叫边闹,像开锅的水,又像沸腾的汤。有的争辩求胜,有的独自傻笑,有的自言自语,有的狂吐不止、弄脏桌席,有的跌倒爬起而步履踉跄,有的摘掉帽子并解开衣带。
1703068046
1703068047 【原文】贞良(1)者流华督(2)之顾盼(3),怯愞者效庆忌(4)之蕃(5)捷(6),迟重(7)者蓬转(8)而波扰,整肃(9)者鹿(旧无忌之至鹿十六字。补之)踊而鱼跃,口讷(10)于寒暑者,皆抚掌以谐声(11),谦卑而不竞者,悉裨瞻以高交,廉耻之仪毁,而荒错之疢(12)发,闒茸(13)之性露,而傲狠(14)之态出。
1703068048
1703068049 【注释】(1)贞良:忠良,忠正诚信。(2)华督:生年不详,卒于公元前745年,字华父,因又称华父督,商汤的后代之一,周朝宋戴公的孙子,好父说的儿子,官至宋国太宰(宰相),位及“六卿”之首,是当时宋国很有势力的大贵族。(3)顾盼:往回看。(4)庆忌:春秋时吴国人,吴王僚的儿子。出身将门,自幼习武,力量过人,勇猛无畏,世人都很敬佩他的武功,赞誉他的勇敢。(5)蕃:繁多。(6)捷:成功,胜利。(7)迟重:谨慎稳重,不浮躁。(8)蓬转:蓬草随风飞转。喻人流离转徙,四处飘零。(9)整肃:严肃;端庄。(10)口讷:说话迟钝。(11)谐声:谓声韵谐合。(12)疢:亦作“疹”,音趁。烦热;疾病。《说文》:疢,热病也。(13)闒茸:指人品卑劣或者庸碌无能。阘,庸碌,鄙下;茸,鹿茸,细毛。(14)傲狠:亦作“傲很”、“傲佷”,倨傲狠戾。
1703068050
1703068051 【译文】此时原本坚贞善良的人,变得像华督一样四处乱看;胆小懦弱的人,像庆忌一样频繁显示能耐;性格稳健的人,如飞蓬旋转,像波浪一样搅扰;端庄严肃的人,也如鹿跳鱼跃一样活跃。连终年都不善言谈的人,也抚掌来附和;谦恭而与世无争的人,都变得趋炎附势。这样,廉耻的礼仪毁了,荒唐错乱的毛病产生了,卑劣的嘴脸显露了,傲慢凶恶的态度出现了。
1703068052
1703068053 【原文】精浊神乱,臧否(1)颠倒,或奔车走马,赴坑谷而不惮,以九折之阪(2)为蚁封(3)也。或登危(4)蹋颓(5),虽堕坠(6)而不觉,以吕梁(7)之渊为牛迹(8)也。或肆忿于器物,或酌(酌作酗)醟(9)于妻子(10)。加枉酷(11)于臣仆,用剡锋(12)乎六畜(13),炽火烈(14)于室庐,迁威怒(15)于路人,加暴害(16)于士友(17),亵(18)严主以夷戮(19)者有矣,犯凶人(20)而受困者有矣。
1703068054
1703068055 【注释】(1)臧否:褒贬。评论人物好坏。(2)阪:山坡,斜坡。(3)蚁封:亦作“螘封”,即蚁垤。汉赵岐注:“垤,蚁封也。”(4)登危:登高。(5)蹋颓:谓履于险地。(6)堕坠:跌落。(7)吕梁:水名,也称吕梁洪,在今江苏省徐州市东南五十里。有上下二洪,相去七里,臣石齿列,波流汹涌。(8)牛迹:牛蹄印。(9)酌醟:醟,音用,酒醉狂乱。《隋书·刑法志》:“帝遂以功业自矜,恣行酷暴,昏狂酗醟,任情喜怒。”(10)妻子:妻子和儿女。(11)枉酷:指枉加的酷刑。(12)剡锋:锐利的锋刃。(13)六畜:或称“六扰”、“六牲”,是六种家畜的合称,即马、牛、羊、猪、狗、鸡。(14)火烈:火势猛烈,泛指炽烈、热烈。(15)威怒:犹震怒,盛怒。(16)暴害:以暴力侵害。汉刘向《说苑·贵德》:“居不为垣墙,人莫能毁伤;行不从周卫,人莫能暴害。此君子之行也。”(17)士友:古代称在官僚知识阶层或普通读书人中的朋友。(18)亵:轻慢,轻佻地亲近。(19)夷戮:杀戮。(20)凶人:恶人,凶残的人。
1703068056
1703068057 【译文】精神错乱,善恶颠倒。有的驾驶车马奔向山谷,毫不惧怕,把高低不平的山坡当成蚁穴;有的登高临危,脚踏危岩,快要坠落毫无感觉,把悬崖深渊当成牛蹄印;有的拿器物来泄愤,有的对妻子儿女发酒疯;有的对奴仆乱用酷刑,有的用利刃刺杀牲口,有的在屋里点起烈火,有的迁怒于路人,有的甚至加害于朋友;有的人因为轻慢了严厉的主人而被杀,有的人因为触犯了恶人而陷入了险境。
1703068058
1703068059 【原文】言虽尚辞(1),烦而叛理,拜伏(2)徒多,劳(3)而非敬。臣子失礼(4)于君亲(5)之前,幼贱悖慢(6)于老宿(7)之座。谓清谈(8)为诋詈(9),以忠告为侵己。于是白刃抽而忘思难之虑,棒杖奋而罔顾乎先后,构洒(10)之雠(11)血,招大辟(12)之祸。
1703068060
1703068061 【注释】(1)尚辞:指重文辞。(2)拜伏:跪拜俯伏,表示恭敬的一种礼节。(3)劳:劳累,疲劳。(4)失礼:违反礼节,没有礼貌。(5)君亲:君王与父母。有时特指君主。(6)悖慢:违逆不敬,背理傲慢。(7)老宿:指有名望有学问的老年人。(8)清谈:犹清议,谈论的内容以对人物、时事的批评为主。也泛指一般闲谈,一般不切实际的谈论。(9)诋詈:毁谤詈骂。(10)洒:流血,洒血。(11)雠:仇。(12)大辟:夏商五刑之一,是死刑的总称。其执行方法主要是斩首,又称杀罪。《吕刑》郑玄疏曰:“死刑是罪之大者,故谓死刑为大辟。”
1703068062
1703068063 【译文】有的虽说的是崇敬的言词,说了很多却背离常理;跪拜的礼节虽多,徒劳而毫无敬意;臣子在君王面前礼节有失,年幼卑贱之人在尊长面前无礼轻慢。把清谈说成是诋毁辱骂,把忠告当成是侵犯自己。于是,拔刀相向不思后果,挥动棍棒不顾前后,结下了血海深仇,招来了杀身之祸。
1703068064
[ 上一页 ]  [ :1.703068015e+09 ]  [ 下一页 ]