打字猴:1.703068134e+09
1703068134
1703068135 刺 骄
1703068136
1703068137 【题解】“刺骄”篇作者指责了世俗骄慢倨傲的习气,分析了汉末以来的情况,阐述了“谦虚使人进步,骄傲使人灭亡”的道理,讽喻一国之君一定要戒除傲慢,听取臣下的谏言。“盖劳谦虚己,则附之者众;骄慢倨傲,则去之者多;附之者众,则安之徽也;去之者多,则危之诊也。”这实在是关乎生死存亡的关键。
1703068138
1703068139 【原文】盖劳谦(1)虚己(2),则附之者众;骄慢倨傲,则去(3)之者多矣。附之者众,则安(4)之征(5)也;去之者多,则危(6)之诊(7)也。
1703068140
1703068141 【注释】(1)劳谦:居有功劳却仍谦恭。(2)虚己:谦虚,虚心。一般用在“虚己以听”中,意思是以谦虚的态度听取别人的意见。(3)去:离开。(4)安:安宁,安泰。(5)征:标志。(6)危:灾祸。(7)诊:症状。
1703068142
1703068143 【译文】大凡有功劳却仍谦逊的人,归附他的人就多;骄狂傲慢的人,背离他的人就多。归附的人多,是平安的征兆;背离的人多,是危险的信号。
1703068144
1703068145 【原文】存亡之机(1),于是乎在。轻(2)而为之,不亦蔽(3)哉?自尊重之道,乃在乎以贵下贱,卑以自牧(4)也。非此之谓也,乃衰薄(5)之弊俗(6),膏肓(7)之废疾(8),安共为之可悲者也?不修善事,即为恶人,无事于大(9)。则为(旧无人无至则为七字。补之)小人(10)。纣(11)为(12)无道(13),见(14)称独夫(15);仲尼(16)陪臣(17),谓为素王(18)。即君子不在乎富贵矣。今为犯礼之行,而不喜闻遄死(19)之讥。是负豕(20)而憎人说其臭,投泥而讳人言其污也。
1703068146
1703068147 【注释】(1)机:事物发生的枢纽,对事情成败有重要关系的中心环节。(2)轻:轻率。(3)蔽:蒙蔽。(4)自牧:自我调养,自我修养。(5)衰薄:衰败;衰败浇薄。常指世风道德。(6)弊俗:鄙陋的习俗。(7)膏肓:古代医学以心尖脂肪为膏,心脏与膈膜之间为肓。(8)废疾:谓有残疾而不能作事。(9)大:大事。(10)小人:普通人。(11)纣:中国商代最后的君主,相传是暴君。(12)为:做。(13)无道:暴虐,没有德政。(14)见:被。(15)独夫:独王。(16)仲尼:孔子的字。孔子名丘,春秋鲁国人,儒家学派创始人。(17)陪臣:古代天子以诸侯为臣,诸侯以大夫为臣,大夫又自有家臣。因之大夫对于天子,大夫之家臣对于诸侯,都是隔了一层的臣,即所谓“重臣”,因之都称为“陪臣”。古代诸侯的卿大夫,对天子自称“陪臣”。(18)素王:指孔子。汉王充《论衡·定贤》:“孔子不王,素王之业在《春秋》。”(19)遄死:速死。《诗经·相鼠》:“人而无礼,胡不遄死。”意思是说,人不懂礼,何不赶快就死去。(20)豕:猪。
1703068148
1703068149 【译文】存亡的关键,就在于此。轻率地这样做,不是太糊涂了吗?自尊的方法,就在于以尊贵的身份谦下低贱的人,用谦卑来培养自己的美德。如果不是这样,就是世风衰败的鄙陋习俗、进入膏肓的重病,怎么能都做这样的事,真是可悲啊!不做好事就是坏人,不做大事就是普通人。商纣王为君无道,被人称为“独夫”;孔子身为诸侯的大夫,却被称为“素王”。这说明君子并不在于是否有权势和财富。如今干了违规越礼的事,却不喜欢听“人而无礼,胡不遄死”的批语。这就等于自己背着一头猪却讨厌别人说他臭,自己跳到泥坑里却忌讳别人说他脏一样。
1703068150
1703068151 【原文】夫节士(1)不能使人敬之,而志不可夺(2)也;不能使人不憎之,而道(3)不可屈也;不能令人不辱之,而荣(4)在我也;不能令人不摈(5)之,而操之不可改也。故分定(6)计决,劝沮(7)不能干(8);乐天知命(9),忧惧(10)不能入。困瘁(11)而益(12)坚,穷否(13)而不悔。诚(14)能用心如此者,亦安肯草靡(15)萍浮,效礼之所弃者之所为哉?
1703068152
1703068153 【注释】(1)节士:有节操的人。(2)夺:改变。(3)道:道义。(4)荣:尊严。(5)摈:抛弃。(6)分定:本分所定,命中注定。(7)劝沮:劝阻。劝勉和阻挠。(8)干:侵犯。(9)乐天知命:天,天意;命,命运。安于自己的处境,由命运安排。这是相信宿命论的人生观。《周易》:“乐天知命,故不忧。”(10)忧惧:有仇恐惧。(11)困瘁:瘁,音翠,困顿劳苦。(12)益:更加。(13)穷否:困厄,不亨通。(14)诚:果然。(15)草靡:草顺风倒伏。
1703068154
1703068155 【译文】那些有节操的人,虽不能让别人尊敬,但他的志向不会被改变;虽不能让别人不厌恶,但他所遵循的道义也不会改变;虽不能让别人不侮辱自己,但荣誉还在于他自身;虽不能让别人不抛弃自己,但他的节操始终不变。因此本分既定,鼓励和阻扰都不能造成影响;乐天知命,忧愁和恐惧都不能入乎其心。困苦却更加坚强,穷困与否都不后悔。如果真能够用心如此,又怎能像草一样随风摇摆、像浮萍一样随波逐流,去效法那些抛弃礼法之人的行为呢?
1703068156
1703068157 【原文】俗之伤破(1)人伦(2),剧于(3)寇贼之来,不能经(旧无经字。补之)久(4)。其所损坏,一时而已。若夫贵门子孙,及在位(5)之士,不惜典刑(6),而皆科头(7)袒体,踞见(8)宾客,毁辱天官(9),又移染庸民(10)。后生(11)晚出,见彼或已经清资(12),或叨窃(13)虚名,而躬自(14)为之,则凡夫便谓立身当世(15),莫此之为美也。夫守礼防(16)者苦且难,而其人多穷贱焉。恣骄放(17)者乐且易,而为者皆速达焉,于是俗人莫不委(18)此而就彼矣。
1703068158
1703068159 【注释】(1)伤破:伤害,损伤。(2)人伦:礼教所规定的君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友及各种尊卑长幼关系。《孟子·滕文公上》:“使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。”(3)剧于:过于。(4)经久:长久。(5)在位:居官位,做官。(6)典刑:常刑。(7)科头:谓不戴冠帽,裸露头髻。(8)踞见:踞坐而见客。形容待人傲慢。(9)天官:官名。《周礼》分设六官,以天官冢宰居首,总御百官。唐武后光宅元年改吏部为天官,旋复旧。后世亦称吏部为天官。(10)庸民:平民,普通的人。(11)后生:年轻人,晚辈。(12)清资:魏晋至唐时多由士族担任的清贵官职。(13)叨窃:窃取。(14)躬自:亲自。(15)当世:随顺世俗。(16)礼防:指礼法。谓礼之禁乱,犹防之止水。(17)骄放:骄慢放纵。(18)委:丢弃,放弃。
1703068160
1703068161 【译文】世俗习惯对人伦的破坏,比外敌、强盗的入侵还要厉害。外敌的入侵不能持久,他们的损害只是一时而已。至于权贵子孙和在位的高官们,不顾礼法,全都束发去帽,裸露身体,叉腿坐着会见客人,这样既辱没了自己的官职,又污染了平民百姓。那些年轻晚辈们,看到他们中有的获得了高位,有的窃取了虚名,于是自己也照着做。于是普通百姓便以为在社会上安身处事,没有比这样做更好的了,恪守礼法的生活即辛苦又很难做到,而且这些人大多贫苦卑贱。恣意放纵过得逍遥快活又简单易行,并且这样做的人很快都官爵显耀。于是乎世人无不抛弃遵守礼法而追求恣意放纵了。
1703068162
1703068163 【原文】世间或有少无清白之操业(1),长(2)以买官而富贵,或亦其所知足以自饰(3)也,其党与足以相引(4)也。而无行(5)之子,便指以为证曰,彼纵清(6)恣欲,而不妨其赫奕(7)矣。此整身(8)履道(9),而不免于贫贱矣,而不知荣显(10)者有幸,而顿沦(11)者不遇,皆不由其行也。
1703068164
1703068165 【注释】(1)操业:从事职业的活动。(2)长:经常。(3)自饰:文饰或掩盖自己。(4)引:荐举。(5)无行:没有善行;品行不端。(6)纵清:放纵情欲。(7)赫奕:显赫貌;美盛貌。(8)整身:身体端正,穿戴整齐。喻提高自身修养。(9)履道:躬行正道。(10)荣显:荣华显贵。(11)顿沦:困顿沉沦。
1703068166
1703068167 【译文】世上还有那些人,年轻时就无清白的操守,长大后通过买官而获得富贵。也许是他们的知识足以自我掩饰,他们的朋党也完全有力量互相包庇吧。于是那些品行不端的人便以此为证,说这些人放纵欲望,并不妨害他们的名位显赫,这都是那些严格要求自己以行正道的人,不免穷困贫贱的原因,却不懂得荣耀显贵的人受宠幸、困顿沉沦的人不受赏识,都不是由他们的品行决定的啊!
1703068168
1703068169 博 喻
1703068170
1703068171 【题解】本篇采用连珠文体形式,以众多比喻来阐说事理,其论点当为依法治国的典范。篇章短小,语言华美,表达委婉。
1703068172
1703068173 【原文】抱朴子曰:民财匮(1)矣,而求(2)不已;下力极矣,而役不休。欲怨叹(3)之不生,规(4)其宁之惟永,犹断根以续枝,剜背以裨(5)腹,刻目以广明,割耳以开聪也。
1703068174
1703068175 【注释】(1)匮:匮乏。(2)求:索取。(3)怨叹:怨恨伤叹,悲叹。(4)规:劝告,建议,尤指温和地力劝。(5)裨:弥补,补助。
1703068176
1703068177 【译文】抱朴子说:“人民的财力已经很匮乏了,还在搜刮不止;人民的力气已经用到极点了,还在役使不停。还想使老百姓不生怨恨伤叹的情绪,劝告他们要永远安定守法,这就好比截断树根来接长树枝、剜割后背上的肉来补肚子、割开眼眶来开阔视野、割掉耳朵来增强听力一样。”
1703068178
1703068179 【原文】抱朴子曰:法无一定(1),而慕(2)权宜(3)之随时(4);功不倍前,而好屡变以偶俗(5),犹剸(6)高马以适卑(7)车,削跗(8)踝(9)以就褊履,断长剑以赴短鞞(10),剖尺璧(11)以纳促(12)匣也。
1703068180
1703068181 【注释】(1)一定:固定不变,注定。(2)慕:追求。(3)权宜:指因事而变通办法。(4)随时:顺应时势,切合时宜。(5)偶俗:谓迎合世俗。(6)剸:音团,割断,截断。(7)卑:低的,低下的。(8)跗:脚背,足上。(9)踝:音怀,脚腕两旁凸起的部分,亦称“踝子骨”。(10)鞞:音炳,刀剑柄上或鞘上近口处的装饰,一说刀剑鞘。(11)尺璧:古玉器名。直径一尺的大璧,言其珍贵。(12)促:狭小。
1703068182
1703068183 【译文】抱朴子说:“法律未能成为定规,却追求随时应变的权宜之计;功业不能超过前代,却喜欢不断应变以迎合世俗。这就好比砍断高头大马的腿来适应矮小的马车、削掉脚背和踝骨来穿小鞋、折断长剑以便插进剑鞘、把一尺大小的玉璧切小放进狭小的匣子一样。”
[ 上一页 ]  [ :1.703068134e+09 ]  [ 下一页 ]