打字猴:1.703068151e+09
1703068151 【原文】夫节士(1)不能使人敬之,而志不可夺(2)也;不能使人不憎之,而道(3)不可屈也;不能令人不辱之,而荣(4)在我也;不能令人不摈(5)之,而操之不可改也。故分定(6)计决,劝沮(7)不能干(8);乐天知命(9),忧惧(10)不能入。困瘁(11)而益(12)坚,穷否(13)而不悔。诚(14)能用心如此者,亦安肯草靡(15)萍浮,效礼之所弃者之所为哉?
1703068152
1703068153 【注释】(1)节士:有节操的人。(2)夺:改变。(3)道:道义。(4)荣:尊严。(5)摈:抛弃。(6)分定:本分所定,命中注定。(7)劝沮:劝阻。劝勉和阻挠。(8)干:侵犯。(9)乐天知命:天,天意;命,命运。安于自己的处境,由命运安排。这是相信宿命论的人生观。《周易》:“乐天知命,故不忧。”(10)忧惧:有仇恐惧。(11)困瘁:瘁,音翠,困顿劳苦。(12)益:更加。(13)穷否:困厄,不亨通。(14)诚:果然。(15)草靡:草顺风倒伏。
1703068154
1703068155 【译文】那些有节操的人,虽不能让别人尊敬,但他的志向不会被改变;虽不能让别人不厌恶,但他所遵循的道义也不会改变;虽不能让别人不侮辱自己,但荣誉还在于他自身;虽不能让别人不抛弃自己,但他的节操始终不变。因此本分既定,鼓励和阻扰都不能造成影响;乐天知命,忧愁和恐惧都不能入乎其心。困苦却更加坚强,穷困与否都不后悔。如果真能够用心如此,又怎能像草一样随风摇摆、像浮萍一样随波逐流,去效法那些抛弃礼法之人的行为呢?
1703068156
1703068157 【原文】俗之伤破(1)人伦(2),剧于(3)寇贼之来,不能经(旧无经字。补之)久(4)。其所损坏,一时而已。若夫贵门子孙,及在位(5)之士,不惜典刑(6),而皆科头(7)袒体,踞见(8)宾客,毁辱天官(9),又移染庸民(10)。后生(11)晚出,见彼或已经清资(12),或叨窃(13)虚名,而躬自(14)为之,则凡夫便谓立身当世(15),莫此之为美也。夫守礼防(16)者苦且难,而其人多穷贱焉。恣骄放(17)者乐且易,而为者皆速达焉,于是俗人莫不委(18)此而就彼矣。
1703068158
1703068159 【注释】(1)伤破:伤害,损伤。(2)人伦:礼教所规定的君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友及各种尊卑长幼关系。《孟子·滕文公上》:“使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。”(3)剧于:过于。(4)经久:长久。(5)在位:居官位,做官。(6)典刑:常刑。(7)科头:谓不戴冠帽,裸露头髻。(8)踞见:踞坐而见客。形容待人傲慢。(9)天官:官名。《周礼》分设六官,以天官冢宰居首,总御百官。唐武后光宅元年改吏部为天官,旋复旧。后世亦称吏部为天官。(10)庸民:平民,普通的人。(11)后生:年轻人,晚辈。(12)清资:魏晋至唐时多由士族担任的清贵官职。(13)叨窃:窃取。(14)躬自:亲自。(15)当世:随顺世俗。(16)礼防:指礼法。谓礼之禁乱,犹防之止水。(17)骄放:骄慢放纵。(18)委:丢弃,放弃。
1703068160
1703068161 【译文】世俗习惯对人伦的破坏,比外敌、强盗的入侵还要厉害。外敌的入侵不能持久,他们的损害只是一时而已。至于权贵子孙和在位的高官们,不顾礼法,全都束发去帽,裸露身体,叉腿坐着会见客人,这样既辱没了自己的官职,又污染了平民百姓。那些年轻晚辈们,看到他们中有的获得了高位,有的窃取了虚名,于是自己也照着做。于是普通百姓便以为在社会上安身处事,没有比这样做更好的了,恪守礼法的生活即辛苦又很难做到,而且这些人大多贫苦卑贱。恣意放纵过得逍遥快活又简单易行,并且这样做的人很快都官爵显耀。于是乎世人无不抛弃遵守礼法而追求恣意放纵了。
1703068162
1703068163 【原文】世间或有少无清白之操业(1),长(2)以买官而富贵,或亦其所知足以自饰(3)也,其党与足以相引(4)也。而无行(5)之子,便指以为证曰,彼纵清(6)恣欲,而不妨其赫奕(7)矣。此整身(8)履道(9),而不免于贫贱矣,而不知荣显(10)者有幸,而顿沦(11)者不遇,皆不由其行也。
1703068164
1703068165 【注释】(1)操业:从事职业的活动。(2)长:经常。(3)自饰:文饰或掩盖自己。(4)引:荐举。(5)无行:没有善行;品行不端。(6)纵清:放纵情欲。(7)赫奕:显赫貌;美盛貌。(8)整身:身体端正,穿戴整齐。喻提高自身修养。(9)履道:躬行正道。(10)荣显:荣华显贵。(11)顿沦:困顿沉沦。
1703068166
1703068167 【译文】世上还有那些人,年轻时就无清白的操守,长大后通过买官而获得富贵。也许是他们的知识足以自我掩饰,他们的朋党也完全有力量互相包庇吧。于是那些品行不端的人便以此为证,说这些人放纵欲望,并不妨害他们的名位显赫,这都是那些严格要求自己以行正道的人,不免穷困贫贱的原因,却不懂得荣耀显贵的人受宠幸、困顿沉沦的人不受赏识,都不是由他们的品行决定的啊!
1703068168
1703068169 博 喻
1703068170
1703068171 【题解】本篇采用连珠文体形式,以众多比喻来阐说事理,其论点当为依法治国的典范。篇章短小,语言华美,表达委婉。
1703068172
1703068173 【原文】抱朴子曰:民财匮(1)矣,而求(2)不已;下力极矣,而役不休。欲怨叹(3)之不生,规(4)其宁之惟永,犹断根以续枝,剜背以裨(5)腹,刻目以广明,割耳以开聪也。
1703068174
1703068175 【注释】(1)匮:匮乏。(2)求:索取。(3)怨叹:怨恨伤叹,悲叹。(4)规:劝告,建议,尤指温和地力劝。(5)裨:弥补,补助。
1703068176
1703068177 【译文】抱朴子说:“人民的财力已经很匮乏了,还在搜刮不止;人民的力气已经用到极点了,还在役使不停。还想使老百姓不生怨恨伤叹的情绪,劝告他们要永远安定守法,这就好比截断树根来接长树枝、剜割后背上的肉来补肚子、割开眼眶来开阔视野、割掉耳朵来增强听力一样。”
1703068178
1703068179 【原文】抱朴子曰:法无一定(1),而慕(2)权宜(3)之随时(4);功不倍前,而好屡变以偶俗(5),犹剸(6)高马以适卑(7)车,削跗(8)踝(9)以就褊履,断长剑以赴短鞞(10),剖尺璧(11)以纳促(12)匣也。
1703068180
1703068181 【注释】(1)一定:固定不变,注定。(2)慕:追求。(3)权宜:指因事而变通办法。(4)随时:顺应时势,切合时宜。(5)偶俗:谓迎合世俗。(6)剸:音团,割断,截断。(7)卑:低的,低下的。(8)跗:脚背,足上。(9)踝:音怀,脚腕两旁凸起的部分,亦称“踝子骨”。(10)鞞:音炳,刀剑柄上或鞘上近口处的装饰,一说刀剑鞘。(11)尺璧:古玉器名。直径一尺的大璧,言其珍贵。(12)促:狭小。
1703068182
1703068183 【译文】抱朴子说:“法律未能成为定规,却追求随时应变的权宜之计;功业不能超过前代,却喜欢不断应变以迎合世俗。这就好比砍断高头大马的腿来适应矮小的马车、削掉脚背和踝骨来穿小鞋、折断长剑以便插进剑鞘、把一尺大小的玉璧切小放进狭小的匣子一样。”
1703068184
1703068185 【原文】抱朴子曰:禁令不明,而严刑以静乱(1);庙筭(2)不精,而穷兵(3)以侵邻。犹钐(4)禾以计蝗虫,伐木以杀蛣(蛣作蠹)蝎(5),减食(减食作食毒)以中蚤虱,撤(6)舍以逐雀鼠也。
1703068186
1703068187 【注释】(1)静乱:平定变乱;使安定宁静。(2)庙筭:亦作“庙算”,朝廷或帝王对战事进行的谋划。(3)穷兵:滥用武力。(4)钐:音山,抡开镰刀割。(5)蛣蝎:音起些,木中的蠹虫。(6)撤:毁坏。
1703068188
1703068189 【译文】抱朴子说:“禁令不明确,却用严刑来平定祸乱;朝廷的筹画不精细,却竭尽兵力去侵犯邻国。这就好比割掉禾苗来灭蝗虫,砍倒大树来杀蛀虫,吃进毒药来除去虱子和跳蚤,拆倒房子来驱赶麻雀和老鼠一样。”
1703068190
1703068191 广 譬
1703068192
1703068193 【题解】本篇与“博喻”篇一样,均采用连珠文体形式,也是借外在事物来说明人生社会的一些道理,劝诫为君者要提拔和任用真正的杰出人才,不能“叶公好龙”。
1703068194
1703068195 【原文】抱朴子曰:三辰(1)蔽于天,则清景(2)暗于地;根茇(3)蹶(4)于此,则柯条(5)瘁于彼。道失于近,则祸及于远。政缪(6)于上,而民困于下。
1703068196
1703068197 【注释】(1)三辰:指日、月、星。(2)清景:犹清光。(3)茇:音拔,草木的根。(4)蹶:折损。(5)柯条:枝条。(6)缪:纰缪,错误。
1703068198
1703068199 【译文】抱朴子说:“日、月、星被天上云雾遮住了,地上的光明就会暗淡;树根这里受损伤,枝条那里就会干枯。现在的无道行为,会招致以后的祸患。上边执政有错误,下边百姓就会遭受穷困。”
1703068200
[ 上一页 ]  [ :1.703068151e+09 ]  [ 下一页 ]