1703068167
【译文】世上还有那些人,年轻时就无清白的操守,长大后通过买官而获得富贵。也许是他们的知识足以自我掩饰,他们的朋党也完全有力量互相包庇吧。于是那些品行不端的人便以此为证,说这些人放纵欲望,并不妨害他们的名位显赫,这都是那些严格要求自己以行正道的人,不免穷困贫贱的原因,却不懂得荣耀显贵的人受宠幸、困顿沉沦的人不受赏识,都不是由他们的品行决定的啊!
1703068168
1703068169
博 喻
1703068170
1703068171
【题解】本篇采用连珠文体形式,以众多比喻来阐说事理,其论点当为依法治国的典范。篇章短小,语言华美,表达委婉。
1703068172
1703068173
【原文】抱朴子曰:民财匮(1)矣,而求(2)不已;下力极矣,而役不休。欲怨叹(3)之不生,规(4)其宁之惟永,犹断根以续枝,剜背以裨(5)腹,刻目以广明,割耳以开聪也。
1703068174
1703068175
【注释】(1)匮:匮乏。(2)求:索取。(3)怨叹:怨恨伤叹,悲叹。(4)规:劝告,建议,尤指温和地力劝。(5)裨:弥补,补助。
1703068176
1703068177
【译文】抱朴子说:“人民的财力已经很匮乏了,还在搜刮不止;人民的力气已经用到极点了,还在役使不停。还想使老百姓不生怨恨伤叹的情绪,劝告他们要永远安定守法,这就好比截断树根来接长树枝、剜割后背上的肉来补肚子、割开眼眶来开阔视野、割掉耳朵来增强听力一样。”
1703068178
1703068179
【原文】抱朴子曰:法无一定(1),而慕(2)权宜(3)之随时(4);功不倍前,而好屡变以偶俗(5),犹剸(6)高马以适卑(7)车,削跗(8)踝(9)以就褊履,断长剑以赴短鞞(10),剖尺璧(11)以纳促(12)匣也。
1703068180
1703068181
【注释】(1)一定:固定不变,注定。(2)慕:追求。(3)权宜:指因事而变通办法。(4)随时:顺应时势,切合时宜。(5)偶俗:谓迎合世俗。(6)剸:音团,割断,截断。(7)卑:低的,低下的。(8)跗:脚背,足上。(9)踝:音怀,脚腕两旁凸起的部分,亦称“踝子骨”。(10)鞞:音炳,刀剑柄上或鞘上近口处的装饰,一说刀剑鞘。(11)尺璧:古玉器名。直径一尺的大璧,言其珍贵。(12)促:狭小。
1703068182
1703068183
【译文】抱朴子说:“法律未能成为定规,却追求随时应变的权宜之计;功业不能超过前代,却喜欢不断应变以迎合世俗。这就好比砍断高头大马的腿来适应矮小的马车、削掉脚背和踝骨来穿小鞋、折断长剑以便插进剑鞘、把一尺大小的玉璧切小放进狭小的匣子一样。”
1703068184
1703068185
【原文】抱朴子曰:禁令不明,而严刑以静乱(1);庙筭(2)不精,而穷兵(3)以侵邻。犹钐(4)禾以计蝗虫,伐木以杀蛣(蛣作蠹)蝎(5),减食(减食作食毒)以中蚤虱,撤(6)舍以逐雀鼠也。
1703068186
1703068187
【注释】(1)静乱:平定变乱;使安定宁静。(2)庙筭:亦作“庙算”,朝廷或帝王对战事进行的谋划。(3)穷兵:滥用武力。(4)钐:音山,抡开镰刀割。(5)蛣蝎:音起些,木中的蠹虫。(6)撤:毁坏。
1703068188
1703068189
【译文】抱朴子说:“禁令不明确,却用严刑来平定祸乱;朝廷的筹画不精细,却竭尽兵力去侵犯邻国。这就好比割掉禾苗来灭蝗虫,砍倒大树来杀蛀虫,吃进毒药来除去虱子和跳蚤,拆倒房子来驱赶麻雀和老鼠一样。”
1703068190
1703068191
广 譬
1703068192
1703068193
【题解】本篇与“博喻”篇一样,均采用连珠文体形式,也是借外在事物来说明人生社会的一些道理,劝诫为君者要提拔和任用真正的杰出人才,不能“叶公好龙”。
1703068194
1703068195
【原文】抱朴子曰:三辰(1)蔽于天,则清景(2)暗于地;根茇(3)蹶(4)于此,则柯条(5)瘁于彼。道失于近,则祸及于远。政缪(6)于上,而民困于下。
1703068196
1703068197
【注释】(1)三辰:指日、月、星。(2)清景:犹清光。(3)茇:音拔,草木的根。(4)蹶:折损。(5)柯条:枝条。(6)缪:纰缪,错误。
1703068198
1703068199
【译文】抱朴子说:“日、月、星被天上云雾遮住了,地上的光明就会暗淡;树根这里受损伤,枝条那里就会干枯。现在的无道行为,会招致以后的祸患。上边执政有错误,下边百姓就会遭受穷困。”
1703068200
1703068201
【原文】抱朴子曰:贵远而贱近者,常人之用情(1)也;信耳而疑目者,古今之所患也。是以秦王(2)叹息于韩非(3)之书,而想其为人;汉武(4)慷慨(5)于相如(6)之文,而恨不同世。及既得之,终不能拔(7),或纳谗而诛(8)之,或放(9)之乎冘散(10)。此盖叶公(11)之好伪形,见真龙而失色也。
1703068202
1703068203
【注释】(1)用情:根据情理。(2)秦王:秦始皇统一六国前的称号。(3)韩非:战国晚期韩国人(今河南新郑,新郑是郑韩故城),韩王室诸公子之一,战国法家思想的集大成者。(4)汉武:汉武帝刘彻的省称。(5)慷慨:感叹。(6)相如:即司马相如(约公元前179—约公元前118年),字长卿,汉族,蜀郡(今四川省成都人)。西汉大辞赋家。其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣。(7)拔:选拔;提拔。(8)诛:杀。(9)放:委任;外放。(10)冘散:冗员散官。(11)叶公:即沈诸梁,芈姓,沈氏,名诸梁,字子高,春秋末期楚国军事家、政治家。约生于公元前529年。因其被楚昭王封到古叶邑(今河南省平顶山市叶县旧县乡)为尹,故史称叶公。
1703068204
1703068205
【译文】抱朴子说:“重视远方之物而轻视近处之物,这是人们常有的心理;相信听闻而怀疑眼见,是古人、今人都常犯的毛病。因此,秦王对着韩非子著的书赞叹,而希望见到他本人;汉武帝感慨司马相如的辞赋,而恨不能处在同时。等到见到他们以后,却始终不能重用。韩非子因为秦王采纳谗言被杀掉了;司马相如则被安置在闲散之职。这大概就是叶公好龙,见到真龙反而大惊失色吧。”
1703068206
1703068207
1703068208
1703068209
1703068210
1703068211
1703068212
1703068213
1703068214
1703068215
1703068216
[
上一页 ]
[ :1.703068167e+09 ]
[
下一页 ]