打字猴:1.703127659e+09
1703127659 (7) 《北史》卷98,《蠕蠕传》。
1703127660
1703127661 (8) 《宋书》卷95,《索虏传》。
1703127662
1703127663 (9) 内田吟风以为他们是屠各部落中的其他贵显姓氏,证据似嫌不足。见内田上引书,页75。
1703127664
1703127665 (10) 《后汉书》卷119,《匈奴列传》。
1703127666
1703127667 (11) 《晋书》卷97,《北狄传》。
1703127668
1703127669 (12) 见内田上引书,页38。
1703127670
1703127671 (13) 《后汉书》卷120,《乌桓传》。
1703127672
1703127673 (14) 摩尔根:《古代社会》,杨东纯等译,北京,1981年,页199、115。
1703127674
1703127675 (15) 克烈部人也先不花曾祖,早年“以百夫长事王可汗”。见姚燧:《答失蛮神道碑》,《牧庵集》卷13。也先不花传见《元史》卷134。
1703127676
1703127677 (16) 见《圣武亲征录》;《元朝秘史》第120节;拉施都丁:《史集》,余大钧等汉译本(据俄译本转译),第1卷第1分册,页286。并参见P.伯希和及L.韩伯诗:《圣武亲征录译注》卷1,莱顿,1951年,页129。
1703127678
1703127679 (17) 《史集》,余大钧等汉译本,第1卷第2分册,页41。
1703127680
1703127681 (18) 拉施都丁:《史集》,巴赫曼·卡里弥博士刊本(Bahman Karīmī,Jāmī‘al-Tawārīkh,Tahran,1338「1959年」),页243。汉译本此处译作“按万、千、百人点数”,兹据以复按波斯文原文,改译如是。蒙古时代的波斯文史料有区别地用hazār和hazarāh两个词来翻译蒙语minqan的“一千”和“千户”这两个意思。同样地,它也分别用sad、dah和sadah、dahah两套词汇来翻译蒙文的ja’un(百,百户)和harban(十、十户)。
1703127682
1703127683 (19) 《元朝秘史》第191节旁译。
1703127684
1703127685 (20) 《史集》汉译本,第1卷第2分册,页185、345;《元朝秘史》第191节。
1703127686
1703127687 (21) 《史集》汉译本,第1卷第2分册,页206。
1703127688
1703127689 (22) 《国朝文类》卷24。
1703127690
1703127691 (23) 王恽:《兀良氏先庙碑铭》,《秋涧集》卷50。
1703127692
1703127693 (24) 《元朝秘史》第202节。
1703127694
1703127695
1703127696 (25) 黄溍:《也速儿神道碑》,《黄金华集》卷24。
1703127697
1703127698 (26) 《元史》卷95,《食货志》三。
1703127699
1703127700 (27) 《元朝秘史》第196节旁译。
1703127701
1703127702 (28) 徐梦莘:《三朝北盟会编》,“政宣”上,卷3;金启孮:《女真文辞典》,北京,1984年,页35、106等。
1703127703
1703127704 (29) 《三朝北盟会编》“靖康”中,卷74引范仲熊《北记》。参见三上次男:《金代女真研究》,金启孮汉译本,哈尔滨,1984年,页134。
1703127705
1703127706 (30) 屠寄:《蒙兀儿史记》(结一宦本)卷2。
1703127707
1703127708 (31) 伯希和:《马可波罗札记》,巴黎,1959年,页294、295。
[ 上一页 ]  [ :1.703127659e+09 ]  [ 下一页 ]