1703284294
1703284295
Wright, Frank Lloyd,弗兰克·劳埃德·赖特,388,395
1703284296
1703284297
Wright, Henry,亨利·莱特,454,465
1703284298
1703284299
Wyoming,怀俄明州,345,347
1703284300
1703284301
Yerkes, Charles,查尔斯·耶基斯,146—148,157
1703284302
1703284303
York, England,约克郡(英国),219
1703284304
1703284305
Zacher, Georg,格奥尔格·察赫尔,16
1703284306
1703284307
Zehlendorf, Germany,策伦多夫(德国),388—389,483,
1703284308
1703284309
Zeilenbau,排房,390—391,393—394
1703284310
1703284311
Zimmern, Alfred,阿尔弗雷德·齐默恩,71,276,291,309,311
1703284312
1703284313
Zoning,城市分区:in Germany,在德国,177; in the U.S.,在美国,123,165,184—187,193—196,205—206,382,451
1703284314
1703284315
Zueblin, Charles,查尔斯·朱布林,64,66,314
1703284316
1703284317
1703284318
1703284319
1703284321
大西洋的跨越:进步时代的社会政治 译后记
1703284322
1703284323
2006年冬天译者曾给《中国学术》杂志投稿,主编刘东先生在退稿信中说该杂志不接受翻译文章,不过提出如果译者愿意,可以参加他主编的丛书的翻译工作。译者非常荣幸地接受了这个任务。
1703284324
1703284325
《大西洋的跨越》的作者丹尼尔·罗杰斯(Daniel T. Rogers)是普林斯顿大学历史系教授,讲授美国文化和思想史。他的获奖著作除了本书《大西洋的跨越:进步时代的社会政治》(1998)外,包括《1850—1920年美国工业时代的职业道德》(1978)、《受到挑战的真理:独立以来的美国政治关键词》(1987),以及关于1980年代美国社会思想史的新作:《碎片的时代》(2011)等。
1703284326
1703284327
本书“重新塑造了美国历史上的一个独特时代,其中美国社会政治通过竞争和交流的网络与欧洲社会政治辩论和尝试结合在一起”。(原书第5页)在总共十一章长达六百多页的篇幅内,作者描述了作为社会政治产物的进步时代和新政,探讨了传统社会保险项目如工人赔偿法、失业保险、退休金和健康保险,还有城市规划、市政服务设施(自来水、煤气、街道、铁路)、农村合作社、卫生改善(公共澡堂和牛奶站)和住房改革(从贫民窟拆除到花园城市建设)等社会政治的方方面面:从时间跨度上看,从1900年的巴黎世界博览会开始到1942年伦敦《贝弗里奇报告》为止:从空间上看,从欧洲到美国,从繁华都市到偏远山区,不仅横跨大西洋,还涉及到澳大利亚和新西兰:从事件上看,涉及到两次世界大战、罗斯福新政等重大历史。
1703284328
1703284329
正如冯·哈里·马克斯在书评中说的,作者的重点是“解释政策议题和项目观点而不是描述结果”,通过大量证据说明“政治领域内国际交流的本质所在。即使北大西洋国家面临类似的社会问题,即使国家改革者调查、借用了外国的模式,移植的过程也不是消极的,而是积极的,是被现有地方(政治)背景不断影响修改的过程。在共同行动领域也总有地方性变化”。剑桥大学的约翰·汤姆森也特别称赞“罗杰斯在全书中巧妙地指出了美国环境的特殊性如何影响了从大西洋对岸引进来的各种观点和机构的命运。从探讨范围和独创性角度来看,该书完美展示了最近美国历史丢失的一个维度,进一步证明了罗杰斯作为当今最有威望的历史学家的名声和地位”。
1703284330
1703284331
本书内容丰富,不同的读者能从中看到不同的东西,这或许正是经典著作的特征。《华盛顿时报》的罗杰斯·塔尔(Roger Starr)指出本书“记述了工业革命给以农业为主的社会带来的残酷野蛮的变化,以及社会企图把生产力人性化的尝试和努力”。大卫·哈麦克(von David C. Hammack)在书评中说本书一个突出的优点在于:罗杰斯观察到19世纪最后二十年和20世纪前三十年的进步社会政治不仅是“国家”的扩张,而且更多与限制市场的社会和政治努力有关。
1703284332
1703284333
没有任何一本著作是十全十美的。大卫·哈麦克曾提出值得读者关注的一些地方。他认为作者在讨论中忽略和漏掉了一些内容,比如作为非赢利机构而成立的合作社的活动、美国的思想传播者和政策制订者在中小学教育和医疗保健政策方面受到欧洲的影响、美国的宗教多样性,尤其是天主教对于美国社会政策辩论的影响等。他对作者的某些观点持有不同意见,比如在确定政策辩论的思想和“问题”之间的关系方面,虽然同意作者认为问题本身不能产生解决办法的说法,但他指出实际上进步人士面临的问题并非多得数不清,主要还是东北部快速工业化造成的具体问题,家庭中的挣工资者因工伤造成的贫困和工作事故与法律之间的关系完全可以进一步展开论述。他还指出罗杰斯关于经济利益和对私有财产权的坚持是重要因素但不是决定因素的观点并不令人信服等。(请参阅http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/REZENSIO/symposiu/hamack.htm。)译者无意卷入这些争论,只是提出来让有兴趣的读者思考,但是译者相信这些争议不仅不会削弱本书的价值,而且有助于更多的人对这些领域进行深入和广泛的探索,推动本学科的发展。
1703284334
1703284335
在翻译本书的过程中,译者遇到的一个突出问题是相关背景知识的欠缺。译者虽然对社会学、哲学和历史感兴趣,但毕竟没有经过专业训练,遇到专业术语和人名、地名、书名等内容时战战兢兢、如履薄冰,尽力求助于专家、辞典和网络,仔细研究和查证,但不敢保证没有差错,完全符合约定俗成的原则。因而译者在专有名词第一次出现时,往往把原文附在翻译的后面,既可以方便读者,也可以让读者监督译者的处理是否符合规范。此外,本书注释里涉及到不少德语和法语方面的著作,限于译者的中外文功底,可能在理解和表达方面存在许多有待商榷和改进的地方,译者真诚希望读者不吝指教,以便将来有机会修订。
1703284336
1703284337
为了读者查证的方便,译本对书中注释里的作者姓名一概保留,同时将原文索引中的英文保留,加上中文翻译,形成了一个译名对照表。
1703284338
1703284339
值得一提的是本书的翻译也是对译者毅力和耐心的一场考验。原书总共六百多页,单单尾注就长达一百页。在翻译过程中不时感慨作者学术功力的深厚和敬业态度,每当有些懈怠、厌烦的情绪时,就想象作者写书时付出的辛劳,马上就精神振作起来。磨炼意志,激发进取精神或许是译者翻译此书的意外收获。
1703284340
1703284341
译本出版之际,译者首先要感谢刘东教授和译林出版社的厚爱和信任,感谢黄颖编辑在翻译过程中耐心解答种种疑问,不断给予译者鼓励、帮助和指导。
1703284342
1703284343
译者2011年元月于武汉青山
[
上一页 ]
[ :1.703284294e+09 ]
[
下一页 ]