打字猴:1.703350963e+09
1703350963
1703350964 ——three considerations move the parties,310;
1703350965
1703350966 有三个考虑驱使各派,第310页;
1703350967
1703350968 ——two concern development and exercise of two moral powers,the third concerns one’s determinate conception of the good,310;
1703350969
1703350970 有两个考虑涉及两种道德能力的发展和实践,第三个考虑涉及人的决定性善观念,第310页;
1703350971
1703350972 ——three grounds for liberty of conscience related to these considerations,310—14;
1703350973
1703350974 良心自由的三个根据与这三个考虑相联系,第310—314页;
1703350975
1703350976 ——first not an argument but restson understanding religious,philosophical,and moral convictions as non-negotiable,310ff.;
1703350977
1703350978 第一个根据不基于论证,但其余的根据则基于把宗教的、哲学的和道德的确信理解为非协商性的确信,第310页以后;
1703350979
1703350980 ——third ground shows second power not only ameans to but also part of adeterminate conception of the good,313f.
1703350981
1703350982 第三个根据表明,第二种道德能力不仅是一手段,而且也是决定性善观念的一部分,第313页以后
1703350983
1703350984 Priority of liberties,II,first moral power,VIII:6,315—24:
1703350985
1703350986 自由的优先性之二,第一种道德能力,第八讲,第六节,315—324页:
1703350987
1703350988 ——grounds for their priority based solely on capacity for asense of justice as means to aperson‘s good,315;
1703350989
1703350990 其优先性的根据仅仅基于作为达到个人善之手段的正义感能力之上,第315页;
1703350991
1703350992 ——as such means it provides three grounds for the basic liberties and their priority as afamily,316;
1703350993
1703350994 作为这样一种手段,它为基本自由及其作为族类的优先性提供了三个根据,第316页;
1703350995
1703350996 ——first is the advantage for everyone’s good of ajust and stable scheme of cooperation securing these liberties and their priority,316ff.;
1703350997
1703350998 第一个根据是,一个公正而稳定的合作图式有利于大家的善,这一好处确保了这些自由及其优先性,第316页以后;
1703350999
1703351000 ——second is based on the importance of self-respect as secured by such ascheme,318ff.;
1703351001
1703351002 第二个根据基于该图式所确保的自尊的重要性,第318页以后;
1703351003
1703351004 ——third rests on idea of society as social union of social unions,320—23
1703351005
1703351006 第三个根据依赖于作为诸社会联合体之社会联合的社会理念,第320—323页
1703351007
1703351008 Priority of rights:particular meaning of defined as pursuit conforms to political conception of justice,25n,176n,190—93,209;
1703351009
1703351010 权利优先性的特殊意义,将其界定为追求与政治的正义原则相符,第25页注释,第176页注释,第190—193页注释,第209页;
1703351011
1703351012 ——compatible with right and good being complementary,173,175f.,194;
[ 上一页 ]  [ :1.703350963e+09 ]  [ 下一页 ]