1704698448
1704698449
当你新认识一个人,如果你怀着傲慢或恐惧来开始你们的交往,那将是不明智的。当你初次读哪怕是最令人生畏的文学作品——不管是但丁的《神曲》还是亨利·詹姆斯的《鸽翼》——傲慢或恐惧会摧毁你的理解力和乐趣。也许我们打开一本书时,首先都需要放松我们的权力意志。在我们沉溺其中,并把每一个篡夺我们想象力的机会都给予作家之后,这样的意志可能还会回来。善读书的方法有很多种,且各不相同,但所有方法都要求我们的注意力具备一种接受力。我对佛教所知甚少(因为我的性情是不耐烦的性情),因此对我来说,华兹华斯的“明智的消极性”似乎是善读书所需的那种注意力的最佳同义词。
1704698450
1704698451
〔1〕斯摩莱特(1721—1771),英国小说家。——译注
1704698452
1704698453
〔2〕语出哈姆雷特:“我只在刮西北偏北风时才疯狂,当南风吹来时,我不会把苍鹰当成白鹭。”这里的意思是必要时才疯狂。——译注
1704698454
1704698455
〔3〕梅特涅(1773—1859),奥地利外交大臣、首相,曾于十八世纪初代表奥皇出席维也纳会议,参与组织“神圣同盟”。——译注
1704698456
1704698457
〔4〕率领联军在滑铁卢之役打败拿破仑的英军元帅。——译注
1704698458
1704698459
〔5〕亨利五世在法国北部阿金库尔村重创兵力数倍的法军。——译注
1704698460
1704698461
〔6〕英语中男主人公又可译为英雄,女主人公又可译为女英雄。——译注
1704698462
1704698463
〔7〕《威尼斯商人》的女主人公。——译注
1704698464
1704698465
〔8〕布雷德利(1851—1935),英国文学批评家,莎士比亚学者。——译注
1704698466
1704698467
〔9〕哈姆雷特为了试探叔父是否杀父凶手,遂演出一个戏,叫做《捕鼠机》,讲的是贡扎戈被谋杀事件,并让亲信霍拉旭观察叔父的反应。——译注
1704698468
1704698469
〔10〕指詹姆斯的父亲,神学家。——译注
1704698470
1704698471
〔11〕“卡斯帕”与朝拜圣婴耶稣的三博士之一嘉士柏同名,“戈德伍德”意为“好木”或“良材”。——译注
1704698472
1704698473
〔12〕但丁在《新生》第二十四首中用春天来隐喻瓦娜。——译注
1704698474
1704698475
〔13〕莎剧《冬天的故事》中的国王。——译注
1704698476
1704698477
〔14〕奥赛罗之妻。——译注
1704698478
1704698479
〔15〕里昂提斯之妻。——译注
1704698480
1704698481
〔16〕“她的书”是指描写该女主人公的书,也即《林地居民》。——译注
1704698482
1704698483
〔17〕波迪即利奥波德·布卢姆。本书作者布鲁姆的规范中译名应为布卢姆。——译注
1704698484
1704698485
〔18〕按标准,要等到进入二〇〇一年才算进入第三个千年。——译注
1704698486
1704698487
〔19〕希勒尔(约公元前110—公元10),犹太宗教领袖和解经家。——译注
1704698488
1704698489
1704698490
1704698491
1704698493
如何读,为什么读 戏剧
1704698494
1704698496
导言
1704698497
[
上一页 ]
[ :1.704698448e+09 ]
[
下一页 ]