1704720563
日本人就是阅读这些书,才开始展开“勉强”(日文“勉强”的意思就是学习——译者)。换句话说,读有趣的书不算是做学问。日本人一直被这种禁欲的思维所控制。
1704720564
1704720565
在此前提下,只有在极少数情况下,文章难理解才会被视为缺点。写文章的人反而会害怕采用浅显易懂的表现方式。某些学究派的学者写论文时如果感到太顺畅,会暂时搁笔,就是为了避免自己写得太浅显易懂。因为当时的人们普遍把平易近人的文章视为低级的作品。
1704720566
1704720567
由美国传进日本,强调容易理解才好的“简明主义”,重重打击了“困难至上主义”。困难至上的概念在过去受到知识分子的拥护,而新的简明主义则是由意见领袖大力推广。
1704720568
1704720569
虽然经常有人提到“可读性”(readable,指容易阅读、理解),但是日本长久以来一直处于崇尚晦涩难懂的模式中,突然要求好不容易才推翻成语、习惯翻译文章的人,立刻写出平易近人的文章,谈何容易?尽管好像已经树立明确的目标,但长期以来日本的文章表现还是以古板厚重、难以理解为主流。
1704720570
1704720572
《读者文摘》的冲击
1704720573
1704720574
日语版《读者文摘》创刊号的发行,让一般日本民众瞪大眼睛,惊呼:“这就是美国式的简明主义!”这本杂志被归类为综合杂志,与日本既有的杂志有很大的差异,一般人阅读之后也可以“完全理解”整本杂志的内容。日本人读了这本杂志才开始萌生自觉,发现过去的杂志总是有些地方让人读不懂。
1704720575
1704720576
因此我们可以说,战后日本文体的革命,应该是由日语版《读者文摘》揭开序幕的才对!
1704720577
1704720578
最初负责杂志的日语翻译者,有很多是日本的英美文学研究者,在文体方面受到英美文学非常大的影响。翻译杂志其中的一项规定是每个语句字数有一定的限制,虽然这点让译者无法发挥想象,但如果译者们没有花费苦心配合,一定无法完成工作吧!所幸苦心最后得到令人满意的回报。
1704720579
1704720580
所谓的回报就是鼎盛时期每个月超过一百万册的发行量。还有一种说法是,要买到杂志需要排队。由此可见,当时日本人多么想吸收美国文化。当然,翻译文章的清新易读也是杂志的魅力所在。当时的年轻人对那种简单易懂的行文风格,印象非常深刻。年长者则会因“平淡无奇”而讨厌这样的文章。
1704720581
1704720582
《读者文摘》踏出第一步之后的五十年,文章始终在往平易近人的方向迈进。有趣的是,我们竟然对此毫无意识、浑然不觉。总之,容易理解的书写方式变成目标,可读性高的文章博得了读者的喜爱,杂志的发行量跟着增长。有时候,可读性与趣味性甚至会重叠在一起。
1704720583
1704720584
这种简明主义在日本站稳脚步的时期,大约是在昭和二十年代(1945—1954),这主要是因为《新周刊》杂志的创立与成功。当时的人们在电车里可以毫无顾忌地阅读,杂志发行量因而扩增。跟这些新杂志相比,感觉报纸的阅读门槛还比较高。
1704720585
1704720587
简明至上主义
1704720588
1704720589
日本学校的国语教育,一直都靠“困难至上主义”支撑。换句话说,人们普遍认为不阅读难懂的文章就无法获得优异的思想和知识,如果没有学会阅读困难文章的能力,就不算受过教育,尤其在阅读上特别着重这种想法,连汉文这种算是一半外文的科目也要教育。因为日语由日本语和汉语两种文字建构而成,虽然小学里没有教授汉文,但是中学却将汉文列为重要科目之一。
1704720590
1704720591
随着简明主义的推广,日本的国语教育也失去了支柱。不必辛苦阅读,只要眼睛扫一下即可读懂的文章日渐增多,文章开始迁就读者的能力,倾向简明,读者也因为过于安逸而变得怠惰。
1704720592
1704720593
读者被宠惯之后开始失去阅读的毅力,遇到稍微困难的文章,立刻以无趣为由放弃阅读。大众传媒如果失去读者就无法立足,只好不断用平易的写法吸引读者,读者也随心所欲,变得愈来愈懒惰。
1704720594
1704720595
不只是大众媒体,战后的出版业也一样,根据简明主义,作者最好用具体的手法书写。即使相当专业的刊物,也会在约稿的同时要求作者,“尽可能多举实例,用具体的方式写作”。曾经有些稿子因为没有举例,而引发编辑抱怨。
1704720596
1704720597
抽象的文字似乎让人感觉更恶劣,因此写书的人也畏惧抽象的表现。理由就是抽象的文章,非但读者不爱,编者亦是讨厌。
1704720598
1704720599
事实上,不理解抽象乐趣的读者,根本不理解人类的哲学。留心观察就会发现,过去意气风发的哲学青年,不知何时已经消失无踪,怀有文学精神、鄙视世俗的文学青年也都销声匿迹。
1704720600
1704720601
想到这里,对于日语版《读者文摘》在日本埋下的种子,以及日后所产生的剧烈变化,不禁感触良多。
1704720602
1704720604
吃粥的读者
1704720605
1704720606
所谓的哲学青年、文学青年消失之后,文体的形式倾向统一,以往高雅(high brow)与低俗(low brow)的分别也消失不见。“低门槛的作品不一定俗气”,成了新鲜的观点,高调的作品则带给人反社会的感觉。这样的想法其实不算成熟。
1704720607
1704720608
目前,简明主义似乎已经确立,与五六十年以前,甚至更久的战前相比,很难理解的文章已明显减少了。作者没有必要用难懂的文章让读者感到痛苦,只要简单易懂的文章应付就够了,或是把很难理解的内容用简易的笔法处理,这就是当前作者的写作技巧。
1704720609
1704720610
日本战后的文体革命本来是由发讯者掌控,眼前的情况却是出版社、作者都有能力提供简明表现的境界了。这种情况出现的很大一部分原因是读者阅读习惯的变化,举例来说,因为几乎不用任何咀嚼就可以吃到饱,读者的牙齿便衰弱了,肠胃也不够健壮。稍微碰到硬一点的食物,牙齿就无法发挥功能,然后抱怨:“这样的东西能吃吗?”接着要求吃粥。
1704720611
1704720612
无法咀嚼东西并非轻松快乐的事。吃东西时不能没有咀嚼的喜悦,进食没有咬劲的食物,感觉上就像没有吃东西一样。而且,你吃粥总有吃腻的一天,到时你又不习惯吃有嚼劲的食物,就会陷入两难的境地。试想,如果你连吃东西的力气都不够,食欲自然会开始衰退。也就是说,这种现象的产生可能与读者疏离书本、远离印刷文字有关联。
[
上一页 ]
[ :1.704720563e+09 ]
[
下一页 ]