1704765490
1704765491
中国经济与社会发展统计数据库:http://tongji.cnki.net/kns55/index.aspx
1704765492
1704765493
中国国家数字图书馆(工具书在线):http://dportal.nlc.gov.cn:8332/nlcdrss/gjs/gjs.htm
1704765494
1704765495
利用图书馆帮你做好专业翻译
1704765496
1704765497
写过毕业论文的同学们都知道,论文的摘要和关键词需要被翻译成英文。但是,很多专业级的词汇是很难在大字典和在线翻译中查到的。即使能查到,我们也不敢保证它的准确性。
1704765498
1704765499
例如:我的论文中有一个关键词是“神经性嗅觉障碍”。而我身边又没有专业的医学大字典,就会求助于“在线翻译”这种方式去搜索结果。下面是我通过谷歌翻译这样的在线翻译软件获得的三个结果:
1704765500
1704765501
“Neuropathic smell disorders”、“Nervous anosmia”、“Olfactory nerve disorders”.
1704765502
1704765503
面对上面的三个答案,真的很难判断究竟哪个更合适。这时,图书馆的强大资源匹配功能就显现了出来。
1704765504
1704765505
如果你能通过图书馆进入“中国知网”的首页,就可以在页面的右中下位置找到如下的界面:
1704765506
1704765507
1704765508
1704765509
1704765510
看到“翻译助手”这个链接了么?点击进入后在工具栏键入“神经性嗅觉障碍”,得到如下结果:
1704765511
1704765512
1704765513
1704765514
1704765515
点击右下角的“短句来源”,会弹出同样以“神经性嗅觉障碍”为关键词的文章。见下图:
1704765516
1704765517
1704765518
1704765519
1704765520
CNKI翻译小助手的优点就在于,它提供的翻译答案是从发表过的相关专业文章中检索出来的。
1704765521
1704765522
既然已经有发表过的文章将“nervous anosmia”作为“神经性嗅觉障碍”的英文关键词,那么之前通过在线翻译查到的另外两个翻译就没有什么说服力了。
1704765523
1704765524
利用图书馆助你安排闲暇时光
1704765525
1704765526
我听到很多同学说过这样的话:“我每天都想过得很充实,可就是不知去做什么……”
1704765527
1704765528
如果你想解决这个问题,很简单,请收起你的焦虑,背上书包去图书馆吧。
1704765529
1704765530
1.了解本校图书馆。
1704765531
1704765532
图书馆内海量的书籍可以开阔你的心界、提高你的审美。
1704765533
1704765534
去书架前慢慢移动你的视线,看看哪标签可以引起你的注意:是旅游、艺术、音乐,还是科技、历史、天文……
1704765535
1704765536
每一本好书,都是能将事物的细致展现给你看,如果你用心去感受,就会体会到阅读的快乐。
1704765537
1704765538
如果你对阅读真的不感兴趣,那就去寻找一些图书馆的其他服务。
1704765539
[
上一页 ]
[ :1.70476549e+09 ]
[
下一页 ]