打字猴:1.704788813e+09
1704788813
1704788814 He didn’t tell me when he went out.(当他出外时他未告诉我。)
1704788815
1704788816 (2)正当(and just then):
1704788817
1704788818 We were about to start,when it began to rain.(正当我们出门时,天下起雨来了。)
1704788819
1704788820 (3)每当(whenever):
1704788821
1704788822 It is cold when it snows.(每当下雪,天气很冷。)
1704788823
1704788824 (4)当……之后(after the time that):
1704788825
1704788826 He will go when he has finished his dinner.(他吃过晚饭后就去。)
1704788827
1704788828 (5)虽则(although):
1704788829
1704788830 We have only three books when we need five.(我们仅仅只有三本书,虽则我们需要五本。)
1704788831
1704788832 (6)只要(if):
1704788833
1704788834 You shall have it when you say,“please”.(只要你说一句“请给我”,你就可以拿去。)
1704788835
1704788836 (7)想到(considering):
1704788837
1704788838 How can I refuse when refusal means death?(想到一拒绝就没命了,我怎能拒绝呢?)
1704788839
1704788840
1704788841
1704788842
1704788843 英文疑难详解 [:1704787028]
1704788844 英文疑难详解 41.India paper 和 Indian paper
1704788845
1704788846 有种极薄而不透明的纸,中国通称为圣经纸,英文叫作 India paper,为什么不称为 Indian paper 呢?用名词和用形容词作修饰语,有什么不同?
1704788847
1704788848 【解答】英文字典或《圣经》或烟卷所用的那种薄纸,只能称为 India paper,不可以称为 Indian paper,因为它并不是印度所造的纸。那种纸之所以称为 India paper,只是因为经由印度而传入英国的缘故,实际是中国的制造法,应该说是中国纸才对。法文就叫作中国纸(papier de Chine),中国写字的墨,英国人也把它称为 India ink,理由相同。
1704788849
1704788850 英国人爱喝下午茶(afternoon tea),喝的是 China tea(中国茶),但不是中国出产的茶( Chinese tea),而只是依照中国制法,在中国以外的国度生产的茶。
1704788851
1704788852 英文用名词来作形容词(attributive use of noun),是近来很流行的办法, Lord Dunsany 发表一篇《英语的状态》( England Language Conditions)的文章,说形容词逐渐被名词所取代,如不用 hostile 而用 enemy;不用 central 而用 centre,不用 English 而用 England 之类,英文正统的用法未免受到破坏,他很担心英语的颓丧。其实他是杞人忧天,英语的这种发展只丰富了英语的表现,一点也没有妨害它的发展。例如伦敦《泰晤士报》派一名通讯员到罗马去,便称他为“罗马通讯员”( Rome Correspondent),如果不用名词 Rome,而用形容词的 Roman 的话,说 Roman Correspondent,就变成罗马人担任的通讯员了。二者之间的分别很大,如果不用名词作修饰语,许多情况都无法表现了。
1704788853
1704788854 我们不妨再举些例子来说明一下:说 gold watch 才是真的金表,如果说 golden watch 也许是铜的,只是金色罢了。
1704788855
1704788856 “铁石心肠”只能说 a stony heart,不可说 a stone heart,“石工”只能说 stone-worker,不能说 a stony worker.是各有其固定的含义的。
1704788857
1704788858 某些组织或机构的名称,大都是采用名词的,如伦敦的“中华协会”叫作 China Institute,在第二次世界大战时,有所谓 China Theater,是指的中国战区。“音乐教师协会”为 Music Teachers Association,“战犯调查委员会”为 War Crime Commission.
1704788859
1704788860
1704788861
1704788862
[ 上一页 ]  [ :1.704788813e+09 ]  [ 下一页 ]