打字猴:1.704789547e+09
1704789547
1704789548 I sometimes think that it is a great mistake.(我有时想这是一个大错。)
1704789549
1704789550 Sometimes she is happy,and sometimes she is sad.(她有时快乐,有时忧愁。)
1704789551
1704789552 I visit the art museum sometimes.(我有时去参观美术馆。)
1704789553
1704789554 又 sometime 一字还可作形容词用,意为“以前的”,“昔时的”,如:
1704789555
1704789556 Miss Wang,a sometime pupil of our school,is now a teacher here.(王小姐从前是本校的学生,如今是这里的教员了。)
1704789557
1704789558 此外 some time 分开来写成二字,意为“短时”,如: He left Singapore for Taipei some time ago.(他不久以前离星去台北了。)
1704789559
1704789560
1704789561
1704789562
1704789563 英文疑难详解 [:1704787041]
1704789564 英文疑难详解 Ⅳ.冠词
1704789565
1704789566 英文疑难详解 [:1704787042]
1704789567 54.选举的总统名词前不用冠词,议员前须加冠词
1704789568
1704789569 “他被选为议员。”译成英文为: He was elected councilman.据说是错误的,为何“他被选为市长。”译作 He was elected mayor.又对了呢?
1704789570
1704789571 【解答】“他被选为议员。”应译作 He was elected a councilman.才对,译文中的不定冠词是不可少的。举凡市议会(city council),立法议会(legislative council),乃至美国的国会即众议院( Congress),英国的议会( Parliament)等处的议员在英译时都要加不定冠词,说成 a councilman,a congressman,an M. P.(即 a member of Parliament)。而翻译某人被选为总统、市长、主席等时,就不要加上冠词,例如:
1704789572
1704789573 Washington was elected president of the United States of America.(华盛顿被选为美国的总统。)
1704789574
1704789575 He was elected chairman.(他被选为主席。)
1704789576
1704789577 He is appointed Deputy Postal Commissioner.(他被任为副邮务长。)
1704789578
1704789579 上面这两种说法,我们可以简单地说:那职位当地只有一个的,如国内不能有两个总统,一市不能有两个市长,会议只有一个主席等,所以就不要冠词,至于议员决不止一人,某人被选为议员,不过是选为许多议员当中的一个,所以要加不定冠词,表示是其中之一。
1704789580
1704789581 又,定冠词也常是限于一个的,如:the sun,the world 之类,所以有时也可以用于一职一人的场合,如:
1704789582
1704789583 He was elected mayor of Paris.(他被选为巴黎市长。)也可以说 He was the mayor of Paris.(他原是巴黎市长。)
1704789584
1704789585
1704789586
1704789587
1704789588 英文疑难详解 [:1704787043]
1704789589 英文疑难详解 55.说某人是议员,则有加冠词和不加的两种用法
1704789590
1704789591 (a) His father is professor of Yale University.
1704789592
1704789593 (b) His father is a professor of Yale University.
1704789594
1704789595 这两句英文都是翻译“他父亲是耶鲁大学的教授”。据说两句都是对的,但不知到底有何差异?
1704789596
[ 上一页 ]  [ :1.704789547e+09 ]  [ 下一页 ]