打字猴:1.704791265e+09
1704791265
1704791266 You are going to see a lot of me.(今后你会常见到我。)
1704791267
1704791268 (4)这个形式有时也可以用来表示命令:
1704791269
1704791270 John,you’re going to bed early tonight.(约翰,今晚你要早点睡觉。)
1704791271
1704791272 〔注〕用 will 表示命令时较为温和,如: You will do nothing of the sort.(你不要去做这样的事好吗?)
1704791273
1704791274 这种 be going to 的表现法,是充满着情感的,意义也比 will 为强烈,例如说 We’re going to sell the car.(我们打算把车子卖了。)就比说 We will sell the car.要强调得多,而近乎 be intending to 的意味了。说 You’re going to regret this.(你要后悔的。)也比说 You’ll regret this.威胁性要来得重多了。你配了一副新的眼镜带上感觉很不自然,可是一听到为你配镜的人说: You are going to see much better with your new glasses.(你戴上这副新眼镜就会看得更清楚的。)你好像就获得了保证而安心了。
1704791275
1704791276 We’re going to show you the town while you’re here.(你停留在此地的时候,我们要带你到本城观光。)
1704791277
1704791278 这句话的语气当中,可以听得出来,他们已经很有准备,有计划地要带客人去观光当地的名胜古迹呢。
1704791279
1704791280 说 be going to 可以增进感情的要素,不像说 be about to 是毫无感情色彩存乎其间的。完全客观的描写可用 be about to,如要表示主观的情感时就非用 be going to 不可。 E. Wallace 在其所著 The Man at the Carlton 中有一个对话,很可供我们研究。
1704791281
1704791282 She looked up at him quickly,and was about to speak,but apparently changed her mind.
1704791283
1704791284 “ You were going to say——?”
1704791285
1704791286 She shook her head hesitantly,and looted at him again——a long,searching scrutiny.
1704791287
1704791288 (她很快地抬头望着他,好像想要说什么似的,可是显然她又不想说了。“你刚才不是想说什么话吗?”她犹豫地摇着头,重又望看他——长久而又详审地。)不说 are going to say,而用过去动词是表示那动作实际并未曾发生。
1704791289
1704791290
1704791291
1704791292
1704791293 英文疑难详解 [:1704787075]
1704791294 英文疑难详解 86.It is a dream come true
1704791295
1704791296 It is a dream come true.—— Blondie.在这个句子中为何可以连用两个动词?这个 come 是否为不定词 to come 省略了 to 的形式?
1704791297
1704791298 【解答】在古代英文中,所谓完成式( Perfect tense)只有他动词才用“have+过去分词”的形式,自动词是要用“is+过去分词”的形式的,如 He is cumen.尤其是表示运动的自动词,如 come,go,arrive 等,一直是这样用的。如 Spring is come.不过现在同时又有 Spring has come.一个完成式的形式存在,于是只好在意义上加以分别,即以“is+自动词的过去分词”表状态(state),以“has+自动词的过去分词”表动作(action)。
1704791299
1704791300 因为这是古代完成式的遗留,我们决不可以把它视为被动的语态( Passive Voice),如春天是不可以被人呼来唤去的。这种颇古的用法而今变成 attributive 的形式,来修饰前面的名词,现在在英语中用得极多,我们把它当作一个形容词看待,在用法上和意义上都不会成为问题的,如片语的 in days gone by(往日),a gentleman returned from abroad(外国回来的绅士),a guest just arrived from America(一个刚从美国到临的客人)等等,我们都可以把它当作形容词来翻译。
1704791301
1704791302 这都是省略了“relative+be”的,如质问中的句子,实为:
1704791303
1704791304 It is a dream that is come true.(实现了的梦。)的省略说法。他例如:
1704791305
1704791306 Here’s a gentleman come to talk to you.—— E. V. Lucas(这里有位先生要来跟你谈话。)
1704791307
1704791308 After a bit, I should have thought it was a curse come again,if it had drove you from me.—— J. Eliot(过一会儿,我就会感觉到那是一种第二次降临的灾祸,如果那把你从我这儿赶走了的话。)
1704791309
1704791310 上引的 gentleman come 为 gentleman who is (=has)come.而 curse come 为 curse that was come 之略。
1704791311
1704791312
1704791313
1704791314
[ 上一页 ]  [ :1.704791265e+09 ]  [ 下一页 ]