1704793925
1704793926
I can believe him, but I cannot believe in him.(我可以相信其言,但我不能信赖其人。)
1704793927
1704793928
信教和信神都要用附有介词的表现法,如:
1704793929
1704793930
I believe in Christianity.(我信基督教。)
1704793931
1704793932
You should believe in God.(你应信神。)
1704793933
1704793934
在《圣经》中除 believe in God 外还说 believe on God:
1704793935
1704793936
Jesus said unto her, I am resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live.—— John11:25(耶稣对她说,复活在我,生命也在我。信我的人,虽然死了,也必复活。)
1704793937
1704793939
1704793940
另外一个类似的字 trust,也是一样,可说 trust,trust in,trust on.我们所说的信神,是相信其存在的意思,我们说要相信冥冥之中有神存在,然后才能 believe in God.不怕鬼的人是不相信世界上有鬼的存在的。
1704793941
1704793942
Do you believe in ghosts?(你相信有鬼吗?)
1704793943
1704793944
I don’t believe in future life.(我不相信来生的说法。)
1704793945
1704793946
由于相信其存在,进而相信其价值:
1704793947
1704793948
I believe in this method of teaching.(我觉得这种教授法是有价值的。)
1704793949
1704793950
You don’t mean to say that you believe in cheiromancy?—— Wilde: Lord Arthur Savile’s Chime(你莫非是说你相信看手相吗?)
1704793951
1704793952
When I am ill, I believe more in diet than in drugs.(当我生病的时候,我相信与其吃药,不如注意饮食。)
1704793953
1704793954
They believe in the philosophy of “ Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die.”(他们相信人生苦短及时行乐的哲学。)
1704793955
1704793956
有时候这两种表现法几乎是同义的,如:
1704793957
1704793958
I refused to believe the evil rumour.(我决不相信那种恶意的谣言。)
1704793959
1704793960
I refused to believe in the evil rumour.(同上)
1704793961
1704793962
1704793963
1704793964
1704793966
英文疑难详解 138.介词的省略
1704793967
1704793968
“我来这儿有五年了。”译成英文时为 I have been here for five years.但又常有人说 I have been here five years.将介词略去的和保留的,两种句子不知有何不同?又什么介词可以略去,什么介词不能略去,请举例说明。
1704793969
1704793970
【解答】 A. S. Hornby 在 Idiomatic and Syntactic English Dictionary 上介词 for 第一条有关空间时间的解释项下说:在 for the past six weeks,for the next three hours, for more than four years 等句中的 for 常被略去。又说 I haven’t been there for five years.一句话,如果作 It is five years since I was there last.(从我上次到那儿去过以来已经五年了。)解时,则 for 不可略去,但如果表示为时没有五年,也许只有四年或三年,就可以把 for 略去,而说成 I haven’t been there five years.
1704793971
1704793972
至于说到什么介词可略,什么介词不能省略,也是有规则可循的。大体说来,总以不伤害词意为原则,所以凡事多少带点形式化,而音价又低的介词可以省略。在单纯介词中,常被略去的是用得最多的 at,in,of,on,to 等字。在这一类介词中,如 after 和 till 等,表示比较重要的意义,如省略时难免不引起误解,所以就保留了。此外,如 about 及 against 等复合介词,如 concerning,during,past,except 派生介词,以为加强语气而用的集群介词等,是绝对不能省略的。
1704793973
1704793974
此外由于省略介词,单留下一个名词作副词用,造成所谓副词的宾格( Adverbial Accusative),也是常见的,如(at) any moment, (at the) same time, (at) full length, (on) Sunday 等。从美国名作家中,这种例子,俯拾皆是:
[
上一页 ]
[ :1.704793925e+09 ]
[
下一页 ]