打字猴:1.70479394e+09
1704793940 另外一个类似的字 trust,也是一样,可说 trust,trust in,trust on.我们所说的信神,是相信其存在的意思,我们说要相信冥冥之中有神存在,然后才能 believe in God.不怕鬼的人是不相信世界上有鬼的存在的。
1704793941
1704793942 Do you believe in ghosts?(你相信有鬼吗?)
1704793943
1704793944 I don’t believe in future life.(我不相信来生的说法。)
1704793945
1704793946 由于相信其存在,进而相信其价值:
1704793947
1704793948 I believe in this method of teaching.(我觉得这种教授法是有价值的。)
1704793949
1704793950 You don’t mean to say that you believe in cheiromancy?—— Wilde: Lord Arthur Savile’s Chime(你莫非是说你相信看手相吗?)
1704793951
1704793952 When I am ill, I believe more in diet than in drugs.(当我生病的时候,我相信与其吃药,不如注意饮食。)
1704793953
1704793954 They believe in the philosophy of “ Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die.”(他们相信人生苦短及时行乐的哲学。)
1704793955
1704793956 有时候这两种表现法几乎是同义的,如:
1704793957
1704793958 I refused to believe the evil rumour.(我决不相信那种恶意的谣言。)
1704793959
1704793960 I refused to believe in the evil rumour.(同上)
1704793961
1704793962
1704793963
1704793964
1704793965 英文疑难详解 [:1704787131]
1704793966 英文疑难详解 138.介词的省略
1704793967
1704793968 “我来这儿有五年了。”译成英文时为 I have been here for five years.但又常有人说 I have been here five years.将介词略去的和保留的,两种句子不知有何不同?又什么介词可以略去,什么介词不能略去,请举例说明。
1704793969
1704793970 【解答】 A. S. Hornby 在 Idiomatic and Syntactic English Dictionary 上介词 for 第一条有关空间时间的解释项下说:在 for the past six weeks,for the next three hours, for more than four years 等句中的 for 常被略去。又说 I haven’t been there for five years.一句话,如果作 It is five years since I was there last.(从我上次到那儿去过以来已经五年了。)解时,则 for 不可略去,但如果表示为时没有五年,也许只有四年或三年,就可以把 for 略去,而说成 I haven’t been there five years.
1704793971
1704793972 至于说到什么介词可略,什么介词不能省略,也是有规则可循的。大体说来,总以不伤害词意为原则,所以凡事多少带点形式化,而音价又低的介词可以省略。在单纯介词中,常被略去的是用得最多的 at,in,of,on,to 等字。在这一类介词中,如 after 和 till 等,表示比较重要的意义,如省略时难免不引起误解,所以就保留了。此外,如 about 及 against 等复合介词,如 concerning,during,past,except 派生介词,以为加强语气而用的集群介词等,是绝对不能省略的。
1704793973
1704793974 此外由于省略介词,单留下一个名词作副词用,造成所谓副词的宾格( Adverbial Accusative),也是常见的,如(at) any moment, (at the) same time, (at) full length, (on) Sunday 等。从美国名作家中,这种例子,俯拾皆是:
1704793975
1704793976 It was quite light and any moment now the sun would rise.—— Hemingway(已经很亮了,太阳马上就要出来。)
1704793977
1704793978 But same time, Ted, you know how advertisers exaggerate.—— S. Lewis(但同时,泰德,你知道广告家是多么夸大的。)
1704793979
1704793980 They had butched their marlin out and carried them laid full length across two planks.—— Hemingway(他已把那些小马林鱼剖了,整条的平放在两块木板上。)
1704793981
1704793982 I’ll go any place any time you wish.—— Hemingway(你随时想到什么地方去我都去呀。)
1704793983
1704793984 I’ll be extra nice to Nelly at the picnic Sunday.—— S. Lewis(礼拜天去野餐对芮利我会特别乖的。)
1704793985
1704793986 还有一种所谓副词的属格( Adverbial Genitive),也是由于省略介词而来的。例如不说 at night,而说成 nights,与 always,sometimes 同一源流,在英国要在带点古文气味的文章中才有,在美国却广泛地被采用着。这种语法是表示时的反复(repeated time),即说明次数之多。它大概就是古代表示副词属格的“ S”,在今日便成为复数的符号了。有时在 night 后再加上一句 every night,无非是加强意思罢了。
1704793987
1704793988 He wanted to work nights, every night.—— S. Lewis(他要晚晚工作,每晚都要。)
1704793989
[ 上一页 ]  [ :1.70479394e+09 ]  [ 下一页 ]