打字猴:1.70479546e+09
1704795460 用法虽出自古书,但不能阻止今人不引用它,如英国的剧作家 John van Druten 在1943年发表的一个剧本就题名为 The Voice of the Turtle(《斑鸠处处闻》)。总之,turtle 是指乌龟还是指斑鸠,要看前后文才能决定,而 turtle 与 tortoise 二字,也时常混用,并没有多大的区别。不过 to turn turtle(底部朝天翻转过来)一个成语,(参考 O. Henry 说的 helpless as a turtle on its back.)却不能改为 to turn tortoise,而北美产的一种供食用的龟 terrapin,也不能说作 turtle 或 tortoise 因为种类不同呢。
1704795461
1704795462
1704795463
1704795464
1704795465 英文疑难详解 [:1704787168]
1704795466 英文疑难详解 173.difference 和 discrepancy
1704795467
1704795468 “这章《论语》有两种不同的解释。”一句,释成英文为 There is a difference between the two interpretations of the same chapter of Confucian Analects.不知译文是否正确?
1704795469
1704795470 【解答】译文尚可,不过如将 difference 一字换成 discrepancy 就更恰当了。英文的 difference 是作“不同”、“差异”解的一般的用语,例如:
1704795471
1704795472 There are many differences between English and Chinese.(中英文有很多的差异。)
1704795473
1704795474 There is a difference in John’s and Tom’s height.(约翰和托孟的身高不同。)
1704795475
1704795476 至于 discrepancy 则是指的二者间应同而不同的地方,应该是协调的而竟发生矛盾,例如一个人的收支应该是相抵的,现在弄得入不敷出,就说 There is a discrepancy between my expenses and my income.(我的收支不平衡。)《论语》章句的含义原应只有一种,今竟发生两种解释,也是不应该的,所以最好是说:
1704795477
1704795478 There is a discrepancy between the two interpretations of the same chapter of Confucian Analects.
1704795479
1704795480 Smith 说 difference 是最不一定的(indefinite), Crabb 说 difference 是表示原因上的差异的。则 discrepancy 原是有一定的,不应有任何差异的原因存在,孔子说的话,决无模棱两可的地方,只是后人不了解他的原意,才发生解释上的差异。
1704795481
1704795482
1704795483
1704795484
1704795485 英文疑难详解 [:1704787169]
1704795486 英文疑难详解 174.rise, arise, raise, rouse, arouse
1704795487
1704795488 英文动词有 rise,arise,raise,rouse,arouse 五个字,意思都差不多相同,不知用法上有些什么差别?
1704795489
1704795490 【解答】现分别举例说明如下:
1704795491
1704795492 (1) Rise,为不规则变化的自动词,过去式为 rose,过去分词为 risen,反对字为 fall,可译作“上升”、“升起”,用于继续向上升的场合,比说 get up 要正式些(more formal)。说日、月、星辰、鸟、云、雾、热气、地势、寒暑表,物价等的上升时,或坐着的人起立,睡着的人早上起床,生病的人发烧,微官升到高位等作用时用的:
1704795493
1704795494 I used to like seeing the sun rise.—— J. Ruskin(我从前很喜欢看日出。)
1704795495
1704795496 He rose to welcome.(他起身来迎接。)
1704795497
1704795498 Mt. Everest rises to the height of29,002feet.(珠穆朗玛峰高达二万九千零二尺。)
1704795499
1704795500 Sugar has risen a cent a pound.(糖一磅涨一分。)
1704795501
1704795502 The people rose against the oppression.(人民起而反抗压迫。)
1704795503
1704795504 (2) Arise,为不规则变化的自动词,过去式为 arose,过去分词为 arisen,可译作“发生”,是一个庄严的字,也是一个较古的字,主要在比喻时用,今多用于诗及夸张的文体中。说日月东升,风起云涌,波澜翻动,乃至事态、问题、困难、疑虑,迫害、结果等发生时用:
1704795505
1704795506 Soon he arose and left the room.—— T. Hardy(随即他起身走出房间去了。)
1704795507
1704795508 Accidents arise from carelessness.(事故多由不小心而起。)
1704795509
[ 上一页 ]  [ :1.70479546e+09 ]  [ 下一页 ]