1704796626
I fear he will die.(我恐怕他会死。)
1704796627
1704796628
Is he going to die?—— I fear so.(他会死吗?——恐怕会呀。)
1704796629
1704796630
I fear (that) we are too late.(我恐怕我们太迟了。)
1704796631
1704796632
I fear I said something to hurt you.(我深恐说了什么触怒了你的话。)
1704796633
1704796634
中国话说的“我很冒昧地说……”,英文就是 It may be rude but…,或 If you don’t mind my asking…,或 Excuse me,but……等,都是属于这一类的口头英语。
1704796635
1704796636
1704796637
1704796638
1704796640
英文疑难详解 191.Diamond cut diamond
1704796641
1704796642
英文的谚语有 Diamond cut diamond.一句,不知是什么意思?为什么第三人称单数现在不用 cuts?
1704796643
1704796644
【解答】这句谚语的意思,是“强中更有强中手”。至于为什么不用 cuts,而用 cut,是要很多说明的,因为这是一个看去不合乎普通文法的句子,瑞士的 Heinrich Straumann 把它称为 block language,说这是一种 inorganic 的结合,字与字之间并无文法的联系,只在表达一个意念上凑在一块儿(block)罢了。美国的 Wallace W. Smith 认为这种写法并不普通,只可用于速记(shorthand)。它不是对事实的陈述,而是近乎假想的表现。从形式上看是“主语动词+宾语”,但主语与动词之间有一个 break,只能由说话时的声调来弥缝。在现代英文中为加强语气或代表对照起见,在命令句上加说主语的情形和这个表现法颇为相似,例如:
1704796645
1704796646
You take that seat, John, and someone (=one of you present) fetch a few more chairs.(约翰,你先坐下吧,有人会再去拿些椅子来的。)
1704796647
1704796648
Oh,please,someone go in and tell her.(啊,请你们哪个进去告诉她一声吧。)
1704796649
1704796650
Everybody go home!(大家都回去吧。)
1704796651
1704796652
主语和动词之间的有机的关系是不存在的。不过这一类的句子主语都是 you 的变形,命令句说出主语 you 来也是常事,但问题中的例句,那主语并不是 you,而是第三人称,情形与上不同。我们在文学作品中,也可发现有采用这种形式的字句,例如:
1704796653
1704796654
Virginia Woolf 夫人的名著 To the Lighthouse 中, Ramsay 就说过这样的一句话: Life stand still here.(在这儿的人生是静止的。)(见 Hogarth Press 版 pp.249—250)
1704796655
1704796656
这不是一般的 statement,其作用为暗示时间的进行已停止了的另一空间。同时可看作 instruction 的说法,在说话者的意志中带有假定的感觉。
1704796657
1704796658
我们再看 instruction 的例:
1704796659
1704796660
Boy drop on left knee. Girl of uneven couple drop end of ribbons, take one step forward and face partner Each dancer turn1/4to own left. ( Osbourne Mc Conathy: The Music Hour— Teacher’s Guide for the Fifth Book.〔 Silver Burdett, N. Y.,1931〕)
1704796661
1704796662
在现代英语表示惊讶或怪异时所发出的疑问中,也可以找到类似的表现法,比命令句更要近似,因为主语也是第三人称,例如:
1704796663
1704796664
Lewis marry Blanche.—— Shakespeare(路易士要跟布兰芝结婚。)
1704796665
1704796666
An Englishman betray his country.(一个英国人叛国。)
1704796667
1704796668
这种句子我认为可以看作略去“to”的不定词的造句,原来是保留着不定词的“to”的,如:
1704796669
1704796670
He to deceive me!(他欺骗我!)
1704796671
1704796672
1704796673
1704796674
[
上一页 ]
[ :1.704796626e+09 ]
[
下一页 ]