1704846187
1704846188
1704846189
吉尔:我承认从布永的出版社进过一些历书和《不谨慎的小宝贝》,至于其他地方,我只跟装订商做生意。
1704846190
1704846191
1704846192
1704846193
戴梅里:什么?你在布尔日和枫丹白露装订书籍?你本来可以就在你家附近做的,还能节省运费。你还有别的所谓的装订商吗?
1704846194
1704846195
1704846196
1704846197
吉尔:没有了。
1704846198
1704846199
1704846200
1704846201
戴梅里:好好想想。譬如在奥尔良?
1704846202
1704846203
1704846204
1704846205
吉尔:我记得在奥尔良装订过一些《蒙塔日习惯法》(Coutûmes de Montargis)。
1704846206
1704846207
1704846208
1704846209
戴梅里:你怎么解释这张说明?上面奥尔良的书商勒图尔米要你把装订好的一种书发运给他,这书很可疑,因为他只用几个字母表示书名。
1704846210
1704846211
1704846212
1704846213
吉尔:那只是《基督教节日的模仿》(Imitations des journées chrétiennes)。
1704846214
1704846215
1704846216
1704846217
戴梅里:那勒图尔米在信里附的单独说明中说要你提供的另一种书是什么?
1704846218
1704846219
1704846220
1704846221
吉尔:那只是一种算术书和《基督教节日》。
1704846222
1704846223
1704846224
1704846225
戴梅里:你撒谎。不可能有人会在单独的说明上询问除禁书之外的任何事情。那马努里订购的标注为“三个天”“四个基督”的这些书籍,说解释参见单独的说明,这是些什么书?
1704846226
1704846227
1704846228
1704846229
吉尔:我不知道。
1704846230
1704846231
1704846232
1704846233
戴梅里非常清楚这里指的是两种宗教书籍,《天堂向所有人开放》(Le Ciel ouvert à tous les hommes)和《耶稣基督批判史》(Histoire critique de Jésus Christ),而且如那份文件的上下文所显示的,吉尔也清楚戴梅里分明知道那些是什么书。但是他俩继续这样你来我挡地打太极,直到戴梅里意识到他无法再从吉尔身上榨取更多情报为止。【205】然后他就结束了审讯,把吉尔押回牢房,并写了一份报告给巴黎警察总监:
1704846234
1704846235
诺埃尔·吉尔没有得到任何授权就从事图书买卖,到处流窜,与一些人的关系极其可疑……已故的寡妇马许埃尔和鲁昂的费朗先生从老远的地方向他提供受禁的和危险的书籍。鲁昂还有一个叫亚当的,向他提供各类不良图书,此人似乎也是一个最危险的家伙。诺埃尔·吉尔的信件证明,他和日内瓦、奥尔良和布尔日等地的非常可疑的图书货源有联系。
1704846236
[
上一页 ]
[ :1.704846187e+09 ]
[
下一页 ]