打字猴:1.704846256e+09
1704846256
1704846257 吉尔的处境有多绝望?资产负债表上的信息显示,如果债主没收了他的资产,他将失去他所拥有的一切。他拥有一辆货车、两匹马、马具和其他装备,价值1,000锂。他估计他的图书存货价值10,000锂,和外省的正规书商所拥有的相比并不多。而他妻子的财产,“床及被褥、家具、亚麻织物、服装、银餐具、镜子和其他物品”,总共值1,000锂。夫妇俩带孩子组成一个温饱小家,有一点点奢侈品,但是没有自己的住宅,寄居在吉尔的岳父家里。
1704846258
1704846259 资产负债表上列举的吉尔的债务人名单表明,他在由其他零售商贩和非正式的经销商组成的网络中经营,他们一边向顾客零售,一边在彼此之间买卖。名单列举了27位债务人,其中10位是流动商贩。其余的是图书摊主(marchands libraires),即有小店的书商,不过他们也经常沿街叫卖推销。这些人都未出现在书商年鉴里,所以大多数人可能都在法律规定的图书贸易之外活动。零售商贩身份模糊,主要从他们的债务上辨认。如莫雷尔(Morelle),欠725锂,“诺曼底的零售商贩”;皮耶(Pillait),欠933锂,“来自洛林”;还有两位也许属于由马勒布供货的零售商贩,后来没有付款就失踪了:安德烈·勒普朗凯(André le Planquer)(很可能是库汤斯的普朗凯家族出来的众多零售商贩之一,他欠了836锂),还有弗朗索瓦·凯内尔(François Quenelle)(欠475锂)。
1704846260
1704846261 资产负债表也能让人大致了解吉尔的那些欠了小额购书款的顾客是什么人。例如,当泰斯(Dantais),“阿图瓦的乡绅”;库尔泰斯(Courtais),“布洛奈的乡村助理牧师”;还有其他几位助理牧师。尽管证据参差不齐,但牧师和显贵(富裕的有产者和一些贵族)似乎构成了顾客的主力。【208】和资产负债表一起存放的记载债务人的笔记本里提到的德拉布律雷里(De La Brûlerie),是茹瓦尼堡的领主,买了《曼特农夫人的书简和回忆录》(Lettres et mémoires de Mme de Maintenon);迪萨伊(Dusailly),住在讷穆尔的“市长”,买了《罗马革命》(Révolution romaine);马里昂(Marian),默伦的夏特莱法院的推事,买了《庭讯日志》(Journal des audiences);沙托勒纳尔(Châteaurenard)的一位教区牧师,买了《宗教颂词》(Apologie de la religion);沙托勒纳尔还有一位律师,买了一本《法律词典》(Dictionnaire de droit)和一本《优秀公证人》(Parfait notaire)。吉尔的顾客中有一些是专业人士,买了他们工作中用得着的书籍,但是证据太少,不能支持一般性结论。吉尔也许只让精英人物赊购书籍,而经常赶集的平头百姓,买书则要付现金。吉尔存放于商事裁判法院的文件绝口不提从纳沙泰尔出版社进的禁书,这是完全可以理解的。他在蒙塔日被抓之后,很可能学乖了,不再保留进行非法经营活动的证据。
1704846262
1704846263 最后,资产负债表的借方披露了供应商的名字:几家巴黎出版商和许多外省大量经营禁书的书商,这些书商也经常出现在纳沙泰尔出版社的档案中。他欠了鲁昂的马许埃尔4000锂,欠了里尔的亨利742锂,欠了敦刻尔克的布贝(Boubers)336锂,欠了凡尔赛的布莱索750锂,欠了奥尔良的库雷·德维尔纳夫1080锂,欠了马勒布1085锂。
1704846264
1704846265 吉尔是如何从债务负担下脱身的,我们不得而知,但他肯定是逃脱了。他以蒙塔日的正规“书商”身份出现在1781年的《出版年鉴》中。(《出版年鉴》还提到埃尔的一位“诺埃尔·吉尔”,很可能是佛兰德斯的里斯河畔埃尔[Aire-sur-la-Lys]。)而且他又重新出现在了纳沙泰尔出版社的文件中。在1779年7月30日的一封信中,他下了一份大订单,几乎全要“哲学书籍”,提出用现金或巴黎一家商号的汇票支付。
1704846266
1704846267 吉尔上次被逮捕时,告诉戴梅里他不会写字。实际上他是能够写信的,尽管笔迹幼稚,拼写也很拙劣,还是值得将其法文信件完整抄录如下(主要文本的译文附后),因为它反映出一个图书零售商贩对文字书写的掌握程度:
1704846268
1704846269 Monsieur
1704846270
1704846271 jeresus lhoneur delavotre an dat du courant je vous suit tres oblige de voux ofe de credit que vous aves biens voulut mefaire mais entansions ne sent pons
1704846272
1704846273 dajete des merchandise accredit pour an peier des jroenteres jeme beaucoup mieux【209】a jete au contans pour le peu que jajete contant onmefai la remis de 12 a 15 pour sant de fasons que jevoi monbien efis de dime sit vous voulet trete avec moi vous pouve manvoier votre cathalo sur tout les livre [“filo”被删去] philosophique duquelle je poures vous faires eun debis au condisions que vous meranderrer les marchandise fran de porre jusqualion voicit monnadres est ches monsieur pierre tair alions roulier faubour de resse a lions ala quelle persone vous pouve anvoier mes balle e tire anranbourcemans il vous an refuserapons pour vous surte vous pouve luiecrire sitvous voulet manvoier dans la premier ball
1704846274
1704846275 [接着吉尔列出了23种禁书要纳沙泰尔出版社发运,所有书名都有严重的拼写错误。(10)]
1704846276
1704846277 Sit vous juge aprepau demepedier mademan je vous cert aublije demandanet avis evous oservere que cest au contant cit vous ne trouve pas la comodite a tire a vu sur le roulier vous pouve tire aus sur moi au je vous anverret une lette de change sur paris
1704846278
1704846279 Vous obligeres monsieur celui qui a lhoneur destre tres parfetmans votre serviteur noel gille
1704846280
1704846281 Demontargis le 30 juillet 1779
1704846282
1704846283 Vous manverret vouz propetus dant la bale
1704846284
1704846285 先生:
1704846286
1704846287 就在今日我收到了您的荣誉(授权),我万分感激您友好地授予我的信用,我的意图是根本不要赊购商品以便在我返回后付款。我很愿意用现金购买少量商品,如果我用现金支付可以给我12%到15%折扣的话,这样我可以看到我的好处,并且赚得利润。如果您想和我交易,您可以寄一份书目,尤其是哲学书籍的书目,我可以为您销售。条件是您可以将货物免费运到里昂,这是我的地址,是车夫皮埃尔·泰尔先生家在里昂的郊区的地址[?]将我的货包交给此人并且收货款。他不会拒绝您,为了您的安全您可以写信给他,如果您想在发给我的第一个货包中……[之后为随信所附订货书单,而信的结尾如下:]
1704846288
1704846289
1704846290
1704846291 假如您决定把我订的货发给我合适那么如果您能发通知给我并指出用现金支付我将感激不尽,【210】如果您觉得以这位车夫名义开立期票不方便,也可以以我的名义开立,我将把巴黎的汇票寄给您。
1704846292
1704846293
1704846294
1704846295 先生,您将施恩于有幸做您的最完美的仆人的诺埃尔·吉尔
1704846296
1704846297
1704846298
1704846299 1779年7月30日于蒙塔日
1704846300
1704846301
1704846302
1704846303 您可以将销售说明书夹在货包里寄给我
1704846304
1704846305
[ 上一页 ]  [ :1.704846256e+09 ]  [ 下一页 ]