打字猴:1.70489829e+09
1704898290
1704898291 うきわれをさびしがらせよかんこ鸟
1704898292
1704898293 (闲古鸟啊,让寂寞更忧郁)
1704898294
1704898295 该发句其实是其对自己旧作“うきわれをさびしがらせよ秋の寺”的改写。专家们对该句有不少看法,在此我不作评论。该句的完整意思是:
1704898296
1704898297 幽静得连声音都不发出的闲古鸟啊,就像昔日西行等一样,为人世而担忧;在一片孤寂忧郁中,使追求快乐的我也受到了闲古鸟的莫大感染![52]
1704898298
1704898299
1704898300
1704898301
1704898302 须贺川市芭蕉纪念馆的俳句竹牌
1704898303
1704898304 雷发林 摄影
1704898305
1704898306 这里描写了与世俗之人不同的鸟,也体会到为人世担忧的感觉,从而使作者进一步领悟了彻底幽静、越发幽静的心境。
1704898307
1704898308 其实,体味幽静的心境在西行的和歌里已有所表现:
1704898309
1704898310 冬季山里庵,同我寂寞情。
1704898311
1704898312 花枯红叶散,山中寂寞人。
1704898313
1704898314 无论“わび(孤寂)”还是“さび(幽静)”,如今都已成了被和歌吟咏的对象,但在室町时代,这种心境却是相当高洁而深奥的,比如心敬就是将其作为幽玄余情之美的最高理念。只是芭蕉将其求诸俳谐的通俗性和卑俗性之中了。芭蕉自己关于孤寂或者幽静,倒并未阐述别的什么理论,而是由其门人去来(1651~1704)代为论述的。
1704898315
1704898316 去来在回答野明所谓“句之幽静到底是怎么回事”的责问时说过:
1704898317
1704898318 幽静者,句之色也,非谓孤寂之句也。比如带着老人的甲胄上战场,穿着老人的锦衣侍御宴,就犹如有了老人的外姿。故喧闹句里也有幽静之句矣,例如看花人长着一头白发。故先师(指芭蕉)曰:“幽静色(幽静的样子),自我抑制者也。”(《去来抄》)
1704898319
1704898320 虽然这句话说的是华丽的看花人的事情,但其中也流露出对看花人一头白发的怜悯幽静之心情。所以去来说,幽静并非指孤寂之句。虽然幽静亦显示了相对于华丽豪奢的枯淡孤寂的情趣,但却并不能把外观上枯淡孤寂的发句直接视为幽静。若借用颖愿退藏氏的话说就是:归根结底,幽静必须为内观性的存在,而且它还贯穿于中世的能乐、茶道之中。(参见三省堂:《芭蕉全集》第三卷《总说》)
1704898321
1704898322 しほり(余情)与ほそみ(细腻)
1704898323
1704898324 所谓“しほり(余情)”,指的是哀怜忧愁之情,亦即“あはれ”[53] 之情。但在芭蕉那里,却是指抑制了鲜活感情后存在于心中的美的理念。因此,如果从这一角度看问题,那大概可以说,像许六的“ご命讲や头の青き新比丘尼(日莲讲里剃光头发的新比丘尼)”那样的发句,是毫无“しほり(余情)”可言的句子。
1704898325
1704898326 芭蕉还写过这样的句子:
1704898327
1704898328 十団子も小粒になりぬ秋の风(无心团子变小粒,方知山里吹秋风)
1704898329
1704898330 该句反映了作者对人世间沧海桑田的忧患之情,并说明了作者的心与幽静而严酷的秋风同在。这大概就是所谓的“しほり(余情)”吧!
1704898331
1704898332 而“あはれ”在芭蕉那里则属于内观的理念,所以它并不限于悲哀,还包括兴奋、有趣、愉快、可笑等美的因子。
1704898333
1704898334 振売の雁あはれ也えびす讲(吆喝声中祭财神,可怜大雁)
1704898335
1704898336 该句是常被人引用来说明芭蕉有“しほり(余情)”心境的发句。句中所谓的“えびす讲”即“えびす祭”,指的是每年的十月二十日商家祭财神(惠比寿)、祈祷买卖兴隆的事。此时都要请客招待众客户,连用大雁做成的料理也上了餐桌。
1704898337
1704898338 对于芭蕉的这首发句,野坡(1662~1740)作了首协句(参见《芭蕉杂记》):
1704898339
[ 上一页 ]  [ :1.70489829e+09 ]  [ 下一页 ]