打字猴:1.704903925e+09
1704903925
1704903926 [386]亚当斯担任过荷兰公使、俄国公使,擅长外交谈判。——译注
1704903927
1704903928 [387]Four-way election,因为这四人都没有票数过半,所以作者说奇特。最后,众议院裁决亚当斯当选总统,而票数最多的其实是杰克逊。——译注
1704903929
1704903930 [388]《在纽约城及纽约县青年共和会总务委员会上的发言》(Address of the Republican General Committee of Young Men of the City and County of New York,纽约,1828年),第41页。
1704903931
1704903932 [389]诗人指的是约翰·弥尔顿,诗句出自《失乐园》第八卷,第191—194行。——译注
1704903933
1704903934 [390]沃德:前揭,第63页。
1704903935
1704903936 [391]竞选双方在选举时的宣传都缺少真实性和精确性。亚当斯从未批评过他的宣传队对杰克逊夫妇生活的恶意诽谤,似乎还相信这些话有理有据。1831年,他在日记中就写道:“杰克逊跟他妻子公然通奸同居。”名门望族的大多数人都难以接受杰克逊担任总统。1833年哈佛学院在其毕业典礼上授予杰克逊荣誉法学博士学位,但是,亚当斯拒绝出席。他写道:“我不会到场,不会看着我心爱的哈佛给一个连自己名字都拼不对的野蛮人授予博士学位,自取其辱。”贝米斯:前揭,第250页;也见亚当斯的《回忆录》,第VIII卷(费城,1876年),第546—547页。哈佛校长昆西曾跟亚当斯说,他心知肚明,“杰克逊根本配不上文化荣誉”,但是,既然之前已经授予了门罗学位,那么就不得不给杰克逊也来一个,以免暴露出“党派偏向”。在授予学位现场,杰克逊的魅力似乎吸引住了怀有敌意的观众。但流言还是四起,剑桥和波士顿的轻信之徒都普遍相信,在这场使用拉丁语的典礼上,杰克逊起身说的却是:“Caveat emptor(顾客自慎):corpus delicti(犯罪事体):ex post facto(溯及既往):dies irae(震怒之日):e pluribus unum(合众为一):usque ad nauseam(诉诸反复):Ursa Major(大熊星座/北斗):sic semper tyrannis(暴君总如此):quid pro quo(以一偿一):requiescat in pace(息止安所)。”见约西亚·昆西(Josiah Quincy)的回忆:《往昔人物》(Figures of the Past,波士顿,1926年),第304—307页。
1704903937
1704903938 [实际上,据H. W.布兰茨(Brands)的杰克逊传记记载,杰克逊一上来说:“E pluribus unum,my friends. Sine qua non!(我的朋友们,合众归一,必不可少!)”“合众归一”相当于美国立国格言,1美元纸币后就写有这个短语。杰克逊当时就掏出了一美元纸币。他的这个举动和语言非常具有感染力,并非单摆浮搁的拉丁语。——译注]
1704903939
1704903940 [392]参见格林顿·G.范·多森(Glyndon G. Van Deusen):《瑟洛·韦德:说客巫师》(Thurlow Weed: Wizard of the Lobby,波士顿,1947年),第42—44页;惠特尼·R.克罗斯:《烧焦的地区》(伊萨卡,1950年),第114—117页。
1704903941
1704903942 [393]指国家共和党。——译注
1704903943
1704903944 [394]汉姆林·加兰德(Hamlin Garland)编:《大卫·克罗克特自传》(The Autobiography of Davy Crockett,纽约,1923年),第90页。
1704903945
1704903946 [395]汉姆林·加兰德(Hamlin Garland)编:《大卫·克罗克特自传》(The Autobiography of Davy Crockett,纽约,1923年),第180页。这段幽默,它的“梗”主要指接受了哈佛学位的安德鲁·杰克逊。克罗克特这样说道:“一位有头有脸的人物(digniterry),他来自田纳西。”
1704903947
1704903948 [396]这三个词的首字母与法学博士的首字母一样,都是LLD。——译注
1704903949
1704903950 [397]引自小查尔斯·格里尔·塞勒斯(Charles Grier Sellers,Jr.):《詹姆斯·K.波尔克,杰克逊派:1795—1843》(James K. Polk,Jacksonian: 1795—1843,普林斯顿,1957年),第123—124页。关于土地法案,见上,第122—128页;詹姆斯·A.谢克福特(James A.Shackford):《大卫·克罗克特,其人及其传奇》(David Crockett,the Man and the Legand,教堂山,1956年),第90—99页。
1704903951
1704903952 [398]《辩论记录》,第20届国会,第2次会议,第162—163页(1829年1月5日)。为了安抚克罗克特,波尔克已经加入了一条规定,它要求土地出售的收益只能用于普通学校。既然如此,那么当克罗克特质疑资金挪用于学院时,他就找错了争议点。
1704903953
1704903954 [399]关于克罗克特与东部保守派的友好关系,以及他的演说和自传作品的著作权问题,谢克福特的论述最为得当:前揭,第122—129页。
1704903955
1704903956 [400]1840年美国大选,辉格党的威廉·亨利·哈里森击败范·布伦,当选美国总统。——译注
1704903957
1704903958 [401]1836年美国大选,克罗克特反对的范·布伦获胜。前一年,克罗克特也失去了田纳西国会代表的职务,这些促使他去往得克萨斯。——译注
1704903959
1704903960 [402]这场战役,美军最终撤兵,而且死伤人数不亚于印第安人,故而有人认为不算胜利,甚至是大败。但到了几十年后哈里森竞选总统时,这次胜利被他反复提起,竟然帮助他当选总统。——译注
1704903961
1704903962 [403]Old Hickory,指安德鲁·杰克逊。——译注
1704903963
1704903964 [404]这两个本是民主党攻击哈里森碌碌无为的话题,但其实农民和工人才会住小木屋、喝苹果酒,因此反倒帮助了哈里森。辉格党为此还发放苹果酒,到处建小木屋,鼓吹自己的亲民,称自己是小木屋和浓苹果酒的党派,但其实辉格党代表了银行家和资本家。——译注
1704903965
1704903966 [405]指1837年开始的美国经济大恐慌,范·布伦在经济方面束手无策,这为辉格党上台提供了绝佳的条件。——译注
1704903967
1704903968 [406]查尔斯·奥格尔(Charles Ogle):《总统宫室之帝王气象》(The Regal Splendor of the President’s Palace,无出版社,1840年),尤见第28页。
1704903969
1704903970 [407]关于这次竞选以及这里的引文,见罗伯特·G.冈德森(Robert G. Gunderson):《小木屋竞选》(The Log-Cabin Campaign,列克星敦,1957年),尤见第3,7,101—107,134,162,179—186,201—218页。
1704903971
1704903972 [408]《约翰·A.迪克斯回忆录》(Memoirs of John A. Dix,纽约,1883年),第I卷,第165页。
1704903973
1704903974 [409]亨利·T.塔克曼(Henry T. Tuckerman):《约翰·彭德尔顿·肯尼迪传》(Life of John Pendleton Kennedy,纽约,1871年),第187页。
[ 上一页 ]  [ :1.704903925e+09 ]  [ 下一页 ]