1704935115
1704935116
相应的副词为swiftly,也表示“快”、“迅速”:
1704935117
1704935118
Dinny walked swiftly.丁妮走得很快。
1704935119
1704935120
He came in swiftly.他迅速走了进来。
1704935121
1704935122
And then things happened very swiftly.之后情况一个个迅速发生。
1704935123
1704935125
399 fat
1704935126
1704935127
表示“胖”的词很多。有些是中性词(即没有贬义的词),如:
1704935128
1704935129
big broad bulky chunky corpulent fleshy heavy plump stocky stout thick-set stout表示“壮实”、“发福”,plump表示“丰满”,heavy表示“胖”,stocky表示“矮胖”:
1704935130
1704935131
She became stout as she grew old.她年纪大了就发福起来。
1704935132
1704935133
She’s not grossly fat, but she’s plump.她不算很胖,但很丰满。
1704935134
1704935135
The boy was so heavy that he needed extra-large shirts.这小伙子是那样胖,他需要买特大号的衬衫。
1704935136
1704935137
She was a big woman with a dark complexion.她是个肤色较黑的大个子女人。
1704935138
1704935139
His friend was a stocky, bald man in his late forties.他的朋友是一个矮胖、秃顶、接近50岁的男子。
1704935140
1704935141
He was a corpulent and short-tempered little man.他是个胖胖的脾气暴躁的小个子男人。
1704935142
1704935143
a short thick-set mall 一个矮胖的男人
1704935144
1704935145
有些甚至带有欣赏的意味,如:
1704935146
1704935147
beefy buxom chubby cuddly portly solid tubby well-built 其中well-built表示“身材魁梧”,buxom表示“胖呼呼”,chubby(多形容儿童)表示“圆滚滚的”,portly表示“胖胖的”:
1704935148
1704935149
His friends were all solid, well-built people.他的朋友都是身体结实身材魁梧的人。
1704935150
1704935151
He liked the buxom ladies in Ruben’s paintings.他喜欢鲁宾画中胖呼呼的女人。
1704935152
1704935153
She had grown into a chubby attractive child.她已长成一个圆圆胖胖招人喜爱的孩子。
1704935154
1704935155
Sitting there was a portly gentleman in his late fifties.坐在那里的是一位胖胖的接近60岁的男士。
1704935156
1704935157
也有些词是不太客气、人们不爱听的,如:
1704935158
1704935159
dumpy fat flabby gross obese overweight podgy pudgy squat How fat Giles is getting!贾尔斯长得真胖!
1704935160
1704935161
She’s getting old and flabby.她年纪大了,发胖起来。
1704935162
1704935163
Obese people tend to have higher blood pressure than lean people.胖人比瘦人更容易患高血压。
1704935164
[
上一页 ]
[ :1.704935115e+09 ]
[
下一页 ]