1704935961
I could see them fly before the foe.我可以看见他们在敌人前面奔逃。
1704935962
1704935963
I’m sorry, but I must fly.对不起,我得跑了。
1704935964
1704935965
flee接近最后这个意思,可作不及物动词:
1704935966
1704935967
The enemy fled in disorder.敌人慌乱地逃跑了。
1704935968
1704935969
The Puritans fled to America.清教徒逃到了美国。
1704935970
1704935971
Most of the residents have fled.大部分的居民都逃跑了。
1704935972
1704935973
也可用作及物动词,表示“从……逃走”:
1704935974
1704935975
They were forced to flee the besieged city.他们被迫从被围攻的城市逃走。
1704935976
1704935977
He killed the enemy and fled the country.他杀死敌人逃往国外。
1704935978
1704935979
但这个词主要用于书面语,在日常口语中多避免用它,而用其他说法,如:
1704935980
1704935981
He was frightened and ran away.他害怕,跑掉了。
1704935982
1704935983
I wanted to get away from the fighting.我想从打仗的地方逃走。
1704935984
1704935985
You must get out of the area fast!你得赶快逃出这个地区。
1704935986
1704935987
还可参阅escape一节。
1704935988
1704935990
417 folk—folks
1704935991
1704935992
folk表示“人们”,美国人多加-s,英国则多不加:
1704935993
1704935994
They’re the best folks on earth.他们是世界上最好的人。
1704935995
1704935996
Different folks like different things.不同的人喜欢不同的东西。
1704935997
1704935998
Some folk are never satisfied.有些人从不满足。
1704935999
1704936000
They were all decent folk.他们都是正派人。
1704936001
1704936002
在美国folks常用来表示“家里人(尤其是父母)”:
1704936003
1704936004
How are your folks?你家里人怎样?
1704936005
1704936006
I’m going home to see my folks tomorrow.我明天回家去看父母。
1704936007
1704936008
有时用来称呼一群人:
1704936009
1704936010
Well, folks, shall we go out this afternoon?伙计们,咱们下午要不要出去?
[
上一页 ]
[ :1.704935961e+09 ]
[
下一页 ]