1704954651
1704954652
“The boss wants to see you.” “What for?”
1704954653
1704954654
否定问句(negative question)——常表示惊讶或责难,有时译为“难道……”:
1704954655
1704954656
Don’t you like Chinese food?你(难道)不喜欢吃中国菜?
1704954657
1704954658
Can’t you speak Mandarin?你(难道)不能讲普通话?
1704954659
1704954660
Didn’t you say you’d phone me?你不是说了要给我打电话的吗?
1704954661
1704954662
Can’t you walk a little faster?你不能走快点吗?
1704954663
1704954664
也有时表示一种赞叹,常用降调,可译为惊叹句:
1704954665
1704954666
Isn’t it a marvellous film?这电影真精彩!
1704954667
1704954668
Isn’t she a lovely child?这孩子真可爱!
1704954669
1704954670
Hasn’t he grown!他长得真高了!
1704954671
1704954672
有时可提出建议、邀请、看法等:
1704954673
1704954674
Don’t you think we should try again?你不觉得我们该再试试?
1704954675
1704954676
Won’t you have more rice?再来点饭好吗?
1704954677
1704954678
It’s a fine book, don’t you agree?这是一本好书,你同意吧?
1704954679
1704954680
在回答这种问题时要注意,如果是肯定回答,要用Yes,否则用No:
1704954681
1704954682
“Don’t you want to go with us?” “Yes, I do.” “难道你不想和我们一道去?”“不,我想去。”
1704954683
1704954684
“Aren’t you from the same city?” “No, we aren’t.”“你们难道不是来自同一座城市?”“是的,我们不是来自同一座城市。”
1704954685
1704954686
修辞性问句(rhetorical question)——这种问句并不要求人回答:
1704954687
1704954688
Is that a reason for despair?这难道是灰心丧气的理由?
1704954689
1704954690
Who knows?谁知道?
1704954691
1704954692
How should I know?我怎么知道?
1704954693
1704954694
Why don’t you take a taxi?你何不坐出租车去?
1704954695
1704954697
741 quiet—silent
1704954698
1704954699
quiet /ˈkwaiət/,表示“安静”、“宁静”、“平静”:
1704954700
[
上一页 ]
[ :1.704954651e+09 ]
[
下一页 ]