打字猴:1.704954865e+09
1704954865 It’s rather a pity.这是相当遗憾的事。
1704954866
1704954867 She’s rather a dear.她是一个相当招人喜欢的姑娘。
1704954868
1704954869 △ rather常和would连用,表示“宁愿”,后面多跟原形:
1704954870
1704954871 I’ll never depend on anyone again. I‘d rather starve.我再也不依靠任何人,我宁愿饿死。
1704954872
1704954873 Which would you rather have, tea or coffee?你愿意喝茶还是喝咖啡?
1704954874
1704954875 We would rather not meet him.我们宁愿不和他相见。
1704954876
1704954877 有时跟从句(中间谓语多用过去时,若谈过去情况,可用过去完成时态):
1704954878
1704954879 I‘d rather you came next Saturday.我宁愿你下星期六来。
1704954880
1704954881 “Shall I open the window?” “I‘d rather you didn’t.” “我要不要把窗子打开?”“我看不要打开为好。”
1704954882
1704954883 I‘d rather you hadn’t done that.我宁愿你没这样做。
1704954884
1704954885 △ rather than可连接两个并列成分,表示“……而不是……”:
1704954886
1704954887 The colour seems green rather than blue.这颜色似乎是绿色而不是蓝色。
1704954888
1704954889 He ran rather than walked.他跑着而不是走着。
1704954890
1704954891 It was what he meant rather than what he said.这是他的原意而不是他的原话。
1704954892
1704954893 有时把rather和than分开,表示“宁愿……而不愿”:
1704954894
1704954895 He would rather listen to others than talk himself.他宁愿听别人谈而不愿自己谈。
1704954896
1704954897 He would rather deal with a man than with a woman.他宁愿和男人打交道而不愿和女人打交道。
1704954898
1704954899 I’d rather you knew that now, than afterwards.我宁愿你现在知道,而不是将来知道。
1704954900
1704954901 △or rather可用来改正前面的说法,可译为“或毋宁说”、“更确切地说”:
1704954902
1704954903 He’s a psychologist—or rather, a psychoanalyst.他是一位心理学家——或毋宁说是心理分析家。
1704954904
1704954905 We got home late last night, or rather, early this morning.我们是昨天深夜回来的,更确切地说是今天清晨回来的。
1704954906
1704954907 有时只用rather一个词表示同样的意思:
1704954908
1704954909 He is not happy; rather, he is sad.他不快乐,或毋宁说他很凄伤。
1704954910
1704954911 The airplane is arriving at noon or, rather, 12:15.飞机中午到达,更确切地说是12点15分。
1704954912
1704954913 It’s not generosity, rather self-interest.这不大方,毋宁说是自私。
1704954914
[ 上一页 ]  [ :1.704954865e+09 ]  [ 下一页 ]