1704979980
【又例:She fumbled in her purse for thirty pence and,negotiating red double-decker buses.她从钱包里摸出三十便士,然后小心翼翼地走下了双层客车。】
1704979981
1704979982
She could see she’d hit a nerve.
1704979983
1704979984
可以看得出,她触到了痛处。
1704979985
1704979986
She listened intently,her heart beating so fast she could hardly breathe. The silence was nerve-racking.
1704979987
1704979988
她仔细地听着,她的心跳快得让她都喘不过气来。这一片寂静真让人感到胆战心惊。
1704979989
1704979990
【注:nerve-racking也有提心吊胆的意思,如:The reception was the most nerve-racking thing I’ve ever had.这次招待会是我遇到的最令人提心吊胆的事情。】
1704979991
1704979992
This was the second time she’d got on this man’s nerves.
1704979993
1704979994
这是第二次她让这个人感到不安了。
1704979995
1704979996
It’s time to reevaluate your portfolio,before this bear takes a bigger bite out of your nest egg.
1704979997
1704979998
现在应该重新评估你自己的投资方案,免得让这个熊市从你的积蓄里套走更多的钱。
1704979999
1704980000
You never know when you need it.
1704980001
1704980002
说不准你会用得到它。
1704980003
1704980004
In 1993,the President was the new guy on the block with a weak U.S.economy and growing deficits.
1704980005
1704980006
1993年,当时的总统是个新手,却面临着疲软的美国经济和不断上扬的赤字。
1704980007
1704980008
Despite my optimism of last week,the NASDAQ dropped to a new low for the year,plunging through my next buying threshold of 2200.
1704980009
1704980010
尽管我上周还挺乐观的,但纳斯达克指数却跌至今年的新低,跌破了我下一次建仓的2200点底线。
1704980011
1704980013
“四六级英语”是英语教学中的“计划经济”
1704980014
1704980015
新中国成立以后,中国国内初建的英语教学体系有一个特色,那就是中国人向莎士比亚学英语。当时的中国,虽然没有实质性的经济可言,但却有钱养得起各主要高校的英美文学专业。那时的中国与外界接触很少,所以,英语教学是以中国人的英语为主。同时,中国人学习英语,一直受到政治因素的干扰。“文化大革命”前的英语是“大跃进英语”;“文化大革命”中的英语是“工农兵英语”;改革开放初期的英语,随着一批又一批热血青年怀着振兴中华的梦想奔赴欧美国家留学,是“最热情的英语”;现在的英语则是“四六级英语”,是一种“计划经济”式的英语教学体制。
1704980016
1704980017
“四六级英语”把活生生的英语固化起来,把它作为一种标准。作为非英语国家的中国为英语定什么标准呢。大概是,山中无老虎,猴子称霸王。很有讽刺意味的是,没有人敢为中国大学生的中文来个“四六级”,你敢班门弄斧吗?二十多年的实践结果证明,“四六级英语”是套在学生脖子上的一个沉重枷锁,使得许多学生对学英语从原来的不积极变成了厌恶学英语,甚至达到了“谈虎色变”的地步。殊不知,在非英语环境里学习英语,需要一定的语言天赋和学习语言的动力。也就是说,仅仅在大学环境里,不是每个人都能把英语学好的。英语只是一门课程,主要为学生学习英语提供一个平台,是否学得好,取决于学生自己的积极性,更取决于学生学习英语的持续性。实际上,“四六级英语”带来的结果是,大家为了过关,短时间内拼命地记单词,机械地去理解语法现象。考试一完,一通过,就再也不碰那可恨的英语书了,不出一年,学的东西就忘光了。
1704980018
1704980019
“四六级英语”也是一种“大锅饭”,过了及格这条线就行,就有了一种资质,结果让英语好的学生凸显不出来,让英语不好的学生也能冒充英语不错,因为大多数过了“四六级英语”的人大概不会告诉你他或她究竟考了多少分。语言这个东西,不说则忘,不用则废。因此,通过了“四六级英语”考试,拿到了“四六级英语”证书,但从此就远离了“四六级英语”,毋庸置疑,既浪费了学生们的青春,也浪费了社会资源,更重要的是它给那些怕学英语的学生们留下了短时间内很难愈合的心理创伤。
1704980020
1704980021
It is next to impossible to predict where the bottom is in earnings.
1704980022
1704980023
几乎不可能预测收益的底部在哪里。
1704980024
1704980025
【又例:The fact that the NASDAQ hit a new high would have meant next to nothing to me.纳斯达克再创新高对我来讲几乎没有意义。】
1704980026
1704980027
I remember one little guy who called me a nigger,and I wasn’t going to take it.
1704980028
1704980029
我记得有一个小子叫我黑鬼,我可不认账。
[
上一页 ]
[ :1.70497998e+09 ]
[
下一页 ]