1704986640
B: He also promised to raise our salary. We have over fulfilled workload.
1704986641
1704986642
B:他还说要给我们加薪呢。我们可是超额完成了工作量。
1704986643
1704986644
C: It’s said that, due to the influence of the global economic recession and productive depression of our co-company, our products don’t sell well. This leads to overstocking. Mr. Benson worries about it very much.
1704986645
1704986646
C:听说,由于受全球经济衰退的影响,加之原先与我们合作的公司生产不景气,致使我们公司产品销路不好,积压不少。本森先生为此很着急。
1704986647
1704986648
A: It has nothing to do with us. He should keep his promise.
1704986649
1704986650
A:这不关我们的事。他应该兑现对我们的承诺。
1704986651
1704986652
B: I think Mr. Benson should tell us the real situation instead of keeping it a secret. It’s not reasonable for us to work overtime without extra pay.
1704986653
1704986654
B:我认为本森先生应该向我们讲明实情,不应瞒着我们。要我们加班却不额外付酬,这不行。
1704986655
1704986656
A: As a matter of fact, my salary and post remain the same though I’ve been here for three years, even when our company was operating well.
1704986657
1704986658
A:事实上,虽然我来这里工作了3年,即使是在公司经营状况好的时候,薪水和职务却都没有变化。
1704986659
1704986660
C: It’s true. But it’s not proper to complain to Mr. Benson at this time.
1704986661
1704986662
C:这是真的。但现在的确不是向本森抱怨的时候。
1704986663
1704986664
B: I don’t want to be so considerate. I’ve talked about my job with a state enterprise. Tomorrow I am going to complain about my salary. If Mr. Benson doesn’t take it seriously, I shall resign.
1704986665
1704986666
B:我可不管这么多。我已联系好了一家国有企业。明天我就去与本森经理谈谈有关加薪的事。如果他不当回事,我就辞职走人。
1704986667
1704986668
C: Please take your time. Maybe things will change for the better.
1704986669
1704986670
C:不要着急。也许事情会有些好转。
1704986671
1704986672
A: I hope so.
1704986673
1704986674
A:但愿如此。
1704986675
1704986676
1704986677
1704986678
1704986680
外企白领英语口语 Unit5
1704986681
1704986682
Welfare福利待遇
1704986683
1704986684
Top Sentences典型例句
1704986685
1704986686
1. We have a semi-annual bonus and we have a two-week paid vacation a year, as well.
1704986687
1704986688
我们半年发一次奖金,一年还有两周的带薪假期。
1704986689
[
上一页 ]
[ :1.70498664e+09 ]
[
下一页 ]