打字猴:1.705000466e+09
1705000466 济安在五十年代译了好几本书,以《美国散文选》上集(香港今日世界社出版)最受推崇。此书后来出了中英对照本上下卷,改题为《名家散文选读》。有了此书,国人对美国名家几篇散文当然更易阅赏。但正在学习中文的华侨、外国人何尝不可以边读原文,边读译文藉以促助他们中文之进步?济安所译霍桑《古屋杂忆》此文,宋淇、余光中、董桥等内行评家早已认为是篇与原文完全相称的翻译杰作。
1705000467
1705000468 1940年上海光华大学毕业后到1959年来美为止,济安哥一直在国内大学教英文。十九年间只有1955年春季休假,赴美国印第安纳大学深造,跟名教授艾德尔(Leon Edel)上了“亨利·詹姆斯”、“近代心理小说”这两门课,再参与了一个创作班,由另一教授(William E. Wilson)指导。来美之前,济安虽从未发表过英文小说,却一直不能忘情于英文创作,四十年代即在习写了。他在印大终于写成了两篇英文小说。一篇题名《耶稣会教士的故事》(“The Jesuit’s Tale”),暑期他在新港加以修改后交我去发表。先寄《纽约客》碰运气,未被录用。再寄《宗派评论》,却蒙编者拉甫(Philip Rahv,名批评家)大加赏识,同年秋季号即刊出,且把这篇未知名作者的小说排在马尔洛(A. Malraux)、纳白喀夫(V. Nabokov)两位大名家文章之前。1959年来美之后,济安英文论著更多,尤以去世后出版的那部论我国左翼作家之《黑暗的闸门》(The Gate of Darkness,1968)份量最重。民国以来,中学教员、大学教授编辑英语教科书、课外读物的人数多矣,但林语堂之后,这些编辑间自己真有英文创作、论著由美国杂志社、书局刊出的,恐怕只有先兄一人。当然四十多年来我从未在国内教过英文,这方面的行情一点也不熟悉。
1705000469
1705000470 年初我把本书校样细加审阅,最高兴的即在发现先兄童心未泯,看到一段好文章时那种压抑不住的真心喜悦,非要在评注里提醒大家,让我们也分享到他的乐趣不可。这种乐趣同当今流行的欧美学院派批评是搭不上一点关系的。前几年所谓“解构”派批评在美国势力很大,此派评者认为古人写了一首诗、一篇文章,其真正意义如何连作者自己也搞不清楚,我们后世读者怎能妄加断定?每读此类评论,我不免垂头丧气,感到十分扫兴,总觉得当年“新批评”派肯定文学之重要性,为提高读者之阅读能力而努力,鼓励他们自己去发现、欣赏每首名诗、每部名著之意义和结构,对初学者而言,实在有用得多了。本书评注者可说是位专为中国读者着想的新批评家。当年“新批评”主将勃鲁克斯、华伦所编之教科书——比《文学入门》更具影响力的当然是《诗的了解》(Understanding Poetry)——注解少而简略,并未想到外国学生之需要。编者们为某几首诗,某几篇小说和剧本写了较详的“示范性”评解,其他入选作品的后面只附有四五个习题。这些习题若无课堂老师督问,一般学生不会花心思去自找答案的。《现代英文选评注》同勃、华二氏所编的教科书相比,对我国学生要有用得多了。所有他们会遭遇到的问题,济安教学英语经验丰富,早已预料到了。他对生字却未加注音,一部可靠的字典是本书读者少不了的。英汉字典用起来果然更方便,但有志精通英语的大学生应宜及早备有一部美国大学生用的College Dictionary。习惯于看英文定义,我们对每个字也就有更精确的了解,自己的英文也跟着会进步。
1705000471
1705000472 本书商务新版既由我亲校,作者简介和评注这两部分当然文字上作了些改动,但先兄精通英文,对某句英文真有严重误解的例子,当然一个也没有。有几处注释我得加以改正,只因为他在编写本书的九年间,美国只来过半年,而且主要居留在印州布罗明顿、康州新港二地,地理知识就不太够,这是可以谅解的。譬如说,我在纽约市已定居了32年,先兄初来美国,我曾陪他到曼哈顿去玩过两三天,他对纽约市四大地区的情形无论如何是不熟的。因之在《君子好逑》这篇小说里,他顾名思义误解Coney Island为“纽约市的一个小岛”。他知道Coney Island是个大众游乐区,却不知道原先靠近布鲁克林区南边海滨的这个小岛,为了大众游乐之方便,填海后早已成为一个半岛了。查理·杰克逊(Charles Jackson,1903—1968)以《失去了的周末》(The Lost Weekend)这部小说著名于世。四五十年代的影迷没有人未看过大导演比利·怀德把小说改编后拍成的金像奖最佳影片的。本书所载杰克逊的短篇《大情人》(“Romeo”),其背景也是曼哈顿东区。小说一开头,女主角关照女佣快到Gristede’s去买些牛排之类的食品,今晚有贵宾驾到。济安为Gristede’s加注,称之为“杂货店,Gristede想是该杂货商(老板)之名”,大致没有错。但济安不知道Gristede’s乃纽约市一家联号杂货大商店。曼哈顿电话簿上标明为“超级市场”(supermarkets)的就有七家,算不上是超级市场的有十三家。早在四十年代初期,我想Gristede’s即是一家联号大商店了。济安观光纽约仅两三天,哪里会知道?其实我自己也从未去过一家Gristede’s,每逢星期三,《纽约时报》常载它的全页广告,倒是早已注意到的。
1705000473
1705000474 商务印书馆寄我的校样,已由其出版科同仁参考大陆版后对旧版作了些更改。我自己再加以细校,改动更多,但都如上文二例一样,在小题目上做文章,无关读者学习英文的宏旨。先兄对每篇选文所写下之评析鉴赏则一字未改。同朱乃长一样,作了一番校订工作之后,我对先兄摘选、评注各文之苦心与成就更为佩服,感到更有必要将本书推荐给有志学通英文之读者。乃长弟已在他的《校后记》里,用最经济的笔墨,最客观的态度道出本书的优点和特色。此段公允的评介我完全同意,乐于把它全部抄下以结束本序:
1705000475
1705000476 夏先生的评注细密周详,举凡原文的难词难句,以至章节结构,均有深入浅出的阐释,使读者看了评注不但加深了对原文的理解,而且进而能欣赏原文中修辞精微之处,领会作者雕词琢句的苦心经营。因此,《现代英文选评注》不但有助于大、中学校的学生阅读英语作家的小说及散文,并且对有志于从事英语写作及翻译者来说,也将大有裨益。
1705000477
1705000478 ——1994年9月20日中秋节完稿
1705000479
1705000480 * 此为夏志清为1995年台湾商务印书馆校订版所作序言。
1705000481
1705000482
1705000483
1705000484
1705000485 现代英文选评注 [:1705000297]
1705000486 现代英文选评注 编辑大意*
1705000487
1705000488 一、本书所选文字,均曾在《学生英语文摘》发表。编写时间前后不一,全书体例,恐未能一致。
1705000489
1705000490 二、本书所选文字,以内容有趣,风格清新为主。评注务求能道出作者苦心所在;惟以己心度他心,曲解之处,恐所不免。
1705000491
1705000492 三、选文陆续摘录,并非均为名家之作。本书不能代表现代英美文坛之全貌也。
1705000493
1705000494 四、选文以美国作家居多。美国近年致力写作之风气颇盛,无论为名家或非名家之作,其于风格,均甚讲究,殊值得我人之注意。
1705000495
1705000496 五、作文之道,古今中外本通。窃以为揣摹西人作文之道,亦有助于中文之写作。
1705000497
1705000498 六、本书所选文字,大多均加删节。原作之气势结构,不免受损,谨向原作者与读者致歉。
1705000499
1705000500 七、本书所选文字,于《学生英语文摘》按月发表时,经常得赵丽莲、英千里、戴潮声、侯健诸位先生之指教;关于动植物专门名词之汉译,得朱光玉、耿煊诸位先生之指教;编者获益不浅,特此志谢。
1705000501
1705000502 八、读者亦有来信订正错误者,均已遵嘱照改,厚意可感。全书出版后,更希望海内外先进,以及爱好英文的朋友们,不吝多多指正。
1705000503
1705000504 九、本书蒙《学生英语文摘》发行人赵丽莲博士慨让版权,且为作序,特此志谢。
1705000505
1705000506 十、本书之出版,得夏道平、朱乃长、刘岱诸位先生之助力甚多,一并志谢。
1705000507
1705000508 * 此为1995年台湾商务印书馆校订版编辑大意。
1705000509
1705000510
1705000511
1705000512
1705000513 现代英文选评注 [:1705000298]
1705000514 现代英文选评注 The Bear熊
1705000515
[ 上一页 ]  [ :1.705000466e+09 ]  [ 下一页 ]