打字猴:1.705000907e+09
1705000907
1705000908 ● a strong one=a strong recommendation:一封强有力的推荐信。
1705000909
1705000910 ● enthusiasm:热忱。mounting:往上升。suffused:遍布。prospect:所期望的东西。他觉得说话的时候很兴奋,心头热了起来,好像自己将要有什么得意的事一般。
1705000911
1705000912 “I certainly appreciate it,” the boy said. “This is about the only thing I’ve got in sight for next year, and I’m graduating. Oh, I reckon I could get a little teaching job or something for a year or two to save up some money to go on. I don’t think I ought to ask my family for any more—they’ve been swell, putting me through college and giving me that trip to France two years back—”
1705000913
1705000914 ● appreciate=am thankful for。about=almost。
1705000915
1705000916 ● in sight:现在可以看得到的出路(thing)。I’m graduating:快要毕业,大学四年级下学期。I reckon=I suppose。I could…的实现可能性比I can…小,could是can的虚拟式。to save up:储蓄。to go on:继续下去,指进研究所攻读。
1705000917
1705000918 ● any more=any more money。swell是俚语(slang)“很好”的意思,这个字二三十年代很常用,大约同北京话的“棒”或上海话的“崭”相仿。
1705000919
1705000920 ● 末一句讲:他的家庭供给他读四年大学,两年前还送他到法国去游历一次,待他很好,他不应该再问家里要钱了。
1705000921
1705000922 “Yes, yes,” Professor Millen said abstractedly, “oh, yes, you did go over one summer, didn’t you?”
1705000923
1705000924 “Oh, that was just for fun,” Howell said, “but this time it would be for work. And when I get back I ought to be able to get a pretty good job so I could save enough to get my Ph.D. quick. Up East.”
1705000925
1705000926 “A year of study in France will be a fine opportunity,“Professor Millen said. That enthusiasm and warmth which had filled him like a promise of happiness was waning now, he did not know why. He wished the boy would get up and go and leave him alone.
1705000927
1705000928 ● abstractedly:心不在焉地。go over:到那边去。
1705000929
1705000930 ● for fun:去玩儿的,同for work(去念书的)相对。那学生还不知道自己能不能去成,只好用虚拟式“it would be…”。
1705000931
1705000932 ● a pretty good job:相当好的差使。Ph.D.:哲学博士。Up East:到东部去攻读博士学位。他们的大学可能在美国南部,华伦自己曾在南部教书多年。
1705000933
1705000934 ● 教授认为他去法国留学的可能性很大,故云…will be a fine opportunity(好机会)。
1705000935
1705000936 ● 刚才教授很兴奋,那种兴奋现在退下去(waning)了。which had filled him like a promise of happiness这一从句形容主语enthusiasm and warmth。promise可以解释作“希望”。
1705000937
1705000938 ● 教授怎么会兴趣大减的呢?他是觉得疲倦了?还是有什么事引起了他别的心思?
1705000939
1705000940 “Oh, it’ll be an opportunity,” Howell agreed, “and I’m not going to waste it. The work’ll be fun, and there ought to be a little fun besides. I was in Paris for two weeks—and you know how Paris is, it sort of knocks you off your feet. You’ve been there?”
1705000941
1705000942 ● The work’ll be fun:那边念书很有趣。教授用了will be,学生的自信心增加,他也改口不用虚拟式would be了。
1705000943
1705000944 ● sort of(当副词用):somewhat,rather,相当的。knocks you off your feet:使你目眩神迷。这里的you泛指一般人,不专指听者。
1705000945
1705000946 “Yes, yes,” Professor Millen said hurriedly, impersonally, almost impatiently, averting his face from the boy and looking off across the patch of lawn, wondering why he had lied, why he had told the boy he had been to Paris. He watched some students, two boys and a girl, who moved across the sunlit, open space. They moved lingeringly. It seemed that they would never be across that bright, open space of green where the sun was. Then they were gone, hidden by the screen of foliage.
1705000947
1705000948 ● hurriedly:匆忙地。impersonally:好像同他个人没有关系似的。avert:转过去。the patch of lawn:那片草地。
1705000949
1705000950 ● 教授自己不懂为什么会撒这样一个谎(lie)。假如他承认没有到过巴黎,是不是学生会以为他的学问不够呢?或者更严重的,学生会不会笑他的人生经验不够呢?他敢承认他没有经验过巴黎生活的那种fun吗?
1705000951
1705000952 ● sunlit:为阳光所照着的。lingeringly:慢慢地,好像舍不得走开似的。他们在阳光底下走得很慢,好像(It seemed)永远不会走过去似的。春天的阳光和青年男女——这种景象小说家不是随便放进去的,那位教授当时正感到“惭愧”,窗外的景致能使他感觉到轻松一点吗?
1705000953
1705000954 ● Then they were gone…:米伦教授毕竟看他们走过去了。这一段时间里,室内两人哑然无言。screen of foliage:树叶遮蔽,犹如屏风。米伦教授看不见他们那三个人了,才把头转过来。
1705000955
1705000956 Professor Millen turned and brought his gaze to rest again on the boy. The boy was leaning forward, his face smiling. Professor Millen saw, as if for the first time, the blond, crisp hair combed back from the square forehead, the confident gaze of the blue eyes, the comfortable, confident way the coat hung from the good shoulders.
[ 上一页 ]  [ :1.705000907e+09 ]  [ 下一页 ]