1705001111
1705001112
● bathed:舞台“浴”于灯光之中。willowy green:杨柳似的绿(请注意作者此处选字的功夫)。
1705001113
1705001114
● backdrop:作为布景的一块幕。splotched:斑斑点点地涂上去。gawkheaded:头的姿态很笨拙的。artificiality:人为性。树叶和小鸟都是画上去的,故云artificial(人为的),小孩子看舞台布景,明知是假的,但是看上去更有劲。要问什么理由,自己也说不上来。for some reason:为了某种理由。
1705001115
1705001116
The dancers stepped forward, the make-up sharp on their faces.
1705001117
1705001118
But how near, how human they were! Their eyes moved, their lips smiled. Rising together and beginning to twirl on the tips of their toes, they were much more admirable from here than from afar!
1705001119
1705001120
● make-up:脸上的化装,脂粉油彩。sharp:很明显的。make-up和sharp之间,照一般语法书说来,该有一个现在分词“being”。
1705001121
1705001122
● 作者坐近了,看得清楚了,大为兴奋。how human…:多么像人。请不要忘记:刚才只像木偶。
1705001123
1705001124
● twirl:旋转。注意介词用on。
1705001125
1705001126
It was a warm spring night. The sky appeared to reflect a pleasant tropical heat. Men wearing sky blue jackets leapt to girls whose dresses ruffled like swans. Their smiles mingled, their arms embroidered the air with wonderful patterns. Several more dancers came forward, carrying garlands of green and yellow flowers into which they wove themselves. And all with such remarkable enjoyment! Surely something marvelous was going to happen.
1705001127
1705001128
● warm spring night:不可能指演戏的那天晚上,而是指舞台上所表现的情景。作者已经把全副精神放到台上去了。
1705001129
1705001130
● reflect:反射出来。tropical:热带的。
1705001131
1705001132
● jacket:短上衣。leapt to=leapt to meet:跳过去迎接,to是介词。ruffled:起皱纹像天鹅(swans)的毛一样地蓬松起来。男舞人们穿的是天蓝色上衣,舞娘们的衣服可能是白色的。
1705001133
1705001134
● mingled:混合。(男女舞人的笑容怎么会混合起来的呢?)patterns:图案。embroidered:刺绣。手臂舞动,在空中绣出种种奇妙的图案。
1705001135
1705001136
● garlands:花圈。into which they wove themselves:把自己也编进花圈里去。使人看得眼花缭乱,“人”“花”不分。wove是weave(编织)的过去式。
1705001137
1705001138
● enjoyment:舞人们做种种动作,精神显得很是愉快。
1705001139
1705001140
● 舞蹈如此,似乎已尽美矣;然而不然,这一切似乎不过都是准备。好戏还在后头。
1705001141
1705001142
And then it did.
1705001143
1705001144
Suddenly the music stopped. The only sound to be heard was a thin, somewhat unsteady tone of a violin. The gaily costumed characters moved back silently and made way for someone.
1705001145
1705001146
A little flap in the backdrop pulled open. And a young man stepped forth.
1705001147
1705001148
● And then it did.=And then something marvelous did happen.奇妙的事果然发生了。
1705001149
1705001150
● unsteady:不稳定的,似断似续的;两个字都形容小提琴的声音。
1705001151
1705001152
● gaily costumed:衣服色彩鲜艳的。characters:剧中人物。made way for:让开路,好让别人走。
1705001153
1705001154
● flap:幕上可启闭的小门。
1705001155
1705001156
The rest of the dancers departed and left him alone. The lights took on a white hue and one saw that the young man was very pale with dark-penciled eyes. He was dressed in a light blousing shirt and tight breeches of cream-colored satin.
1705001157
1705001158
Stepping forward, with casual grace, he began to dance.
1705001159
1705001160
● the lights took on a white hue:灯光本来绿如春日之柳,现在绿得稍微淡一点了(hue:颜色的浓淡层次)。淡淡的绿光照着,青年舞蹈家的脸色显得苍白,相形之下,他的眼睛也很明显地看出是经过黑铅笔勾划过的。
[
上一页 ]
[ :1.705001111e+09 ]
[
下一页 ]