1705001145
1705001146
A little flap in the backdrop pulled open. And a young man stepped forth.
1705001147
1705001148
● And then it did.=And then something marvelous did happen.奇妙的事果然发生了。
1705001149
1705001150
● unsteady:不稳定的,似断似续的;两个字都形容小提琴的声音。
1705001151
1705001152
● gaily costumed:衣服色彩鲜艳的。characters:剧中人物。made way for:让开路,好让别人走。
1705001153
1705001154
● flap:幕上可启闭的小门。
1705001155
1705001156
The rest of the dancers departed and left him alone. The lights took on a white hue and one saw that the young man was very pale with dark-penciled eyes. He was dressed in a light blousing shirt and tight breeches of cream-colored satin.
1705001157
1705001158
Stepping forward, with casual grace, he began to dance.
1705001159
1705001160
● the lights took on a white hue:灯光本来绿如春日之柳,现在绿得稍微淡一点了(hue:颜色的浓淡层次)。淡淡的绿光照着,青年舞蹈家的脸色显得苍白,相形之下,他的眼睛也很明显地看出是经过黑铅笔勾划过的。
1705001161
1705001162
● light:轻飘飘的,形容shirt。blouse本意是“宽松的上衣”,因此可作动词(=to assume a blouse-like form,宽宽松松,作blouse状。解见《韦氏新国际字典》)。blousing是动词blouse的现在分词。裤子(breeches)很紧。全身衣服,都是乳黄色缎子所做成。
1705001163
1705001164
● 他向前走来,漫不经心(casual),而姿势优雅(grace);举起双臂,舞将起来了。
1705001165
1705001166
At first, all I could realize of him was the delicate-footed motion, the coolness and lightness of the figure. He wore soft close-fitting slippers and the insteps of his feet were so beautiful and alive that I fell in love with them at once. He was small and perfectly formed, slender-hipped and probably quite typical of the ballet dancer. And perhaps there was something too mannered and too self-conscious in the face. His eyes were drawn to appear elongated, Oriental. The head was finely shaped, dark-haired. But the very self-conscious style of him seemed to add to the charm. What could equal the stance, the quick lightning movements of the body, or the severe control of its quietness?
1705001167
1705001168
● all I could realize of him:我所能看出来的(realize=be fully aware of)。figure:身段。coolness:冷静,不露出狂热。lightness:轻灵。
1705001169
1705001170
● close-fitting slippers:贴肉的软底舞鞋。insteps:脚背。这个小女孩子最先爱上的不是那个舞蹈家的脸,也不是他的身段,更不是他的不可捉摸的精神,而是他的脚背!一个芭蕾舞蹈家最迷人的地方恐怕该是他的灵活的脚背吧。
1705001171
1705001172
● perfectly formed:身材合度。slender-hipped:臀部瘦细。typical of the ballet dancer:是个典型的芭蕾舞蹈家。
1705001173
1705001174
● 下一句讲脸上的表情。mannered:做作的。self-conscious:自觉的(自觉在表演,未能忘我,艺术恐尚未臻化境)。
1705001175
1705001176
● drawn:勾划(可能作“吊起”解)。elongated, Oriental:细长的,像是东方人的。西洋人以为东方人的眼睛大多是斜而细长的。
1705001177
1705001178
● the very self-conscious style of him…:他的表演虽未能忘我,似乎却益显其为人之可爱。very是形容词,加重语气之用。
1705001179
1705001180
● stance:站的姿势。its quietness的its指the body’s。
1705001181
1705001182
But none of these features by themselves gave the full effect. The complete harmonious accord of the moment—there was no way to explain it.
1705001183
1705001184
When the ballet was over and the dancers were bowing outside the curtain, I felt a terrible childish sadness, the kind that is felt only after the accidental pleasure. It is a puzzling sensation, the regret for the loss of that which one had not—no, never—even hoped for in the first place!
1705001185
1705001186
● features:特色。harmonious accord:和谐一致。作者所感觉到的效果,并不是由于上述特色中的任何一种,而是由于这些特色的和谐的配合。她以为这是没法说明的。
1705001187
1705001188
● accidental pleasure:无意中得来的乐事。起初本来不准备有这样的快乐的经验,失掉了不应该觉得可惜,可是现在却另有一种怅惘之感。puzzling sensation:令人难以了解的感觉。
1705001189
1705001190
The young man stood a little in front of the others, bowing. I noticed that his ears were beautifully pointed and his hair was sleek.
1705001191
1705001192
● 青年舞蹈家站出来谢幕,她看得更清楚了,她注意到他的耳朵的形状和头发的光滑。(鞠躬的时候不是头发和耳朵尖在最前头吗?)
1705001193
1705001194
The lights in the Auditorium went up. The orchestra began to play. People put on their wraps and began to talk in matter-of-fact voices. But I was gravely occupied with the memory of the young man. Moving slowly in the large arena of the Auditorium, I felt that I would never forget him. I listened dreamily to the music and watched the audience make its dignified parade to the rear exit. It seemed, to my impressionable mind, that everything existed only for the contemplation of him.
[
上一页 ]
[ :1.705001145e+09 ]
[
下一页 ]