打字猴:1.705004445e+09
1705004445
1705004446 “The Dean will see you in a moment,” she said. “Please take a chair.”
1705004447
1705004448 ● loped:边走边跳。steps:台阶。Administration Building:行政大楼。revolving doors:旋转门。hissing:(热汽流通时)丝丝发响。steam radiators:水汀炉子。Dean of Men:男生训导长。
1705004449
1705004450 ● frosted-glass:表面上有凹凸花纹的半透明玻璃;压花玻璃。ambercolored spectacles:琥珀色(茶晶)眼镜。put them on:戴上眼镜。summons:(训导处的)通知单。此字语尾为s,然为单数形式,其复数形式作summonses。secretary:女秘书。秘书可男可女,但在美国通常为女子的职业,故次句的女性代名词(she)出现得并不突兀。
1705004451
1705004452 Charlie sat down and gave an amber-hued glance about the outer office. Three dejected freshmen, holding their green caps, were waiting with him. He recognized none of them, so he picked up a week-old copy of the Christian Science Monitor and started to read it. But the room was warm and he immediately went to sleep. He had his head propped back against the wall. The newspaper slipped down into his lap. His amber-colored glasses hid his eyes and no one could see that they were closed. He was awakened by the secretary shaking him. She was smiling and the freshmen were all snickering.
1705004453
1705004454 ● amber-hued glance:向四周一瞥,戴了有色眼镜,所见皆呈琥珀色。outer office:训导长在里间,外间供女秘书办公并学生等候传见之用。
1705004455
1705004456 ● dejected:垂头丧气的。训导长召见,可能要受到斥责。green caps:美国大学通例,一年级新生要戴特定的帽子。
1705004457
1705004458 ● Christian Science Monitor:《基督科学会箴言报》,为波士顿有名大报,言论向为举世所推重。(按:五六十年代的确如此。目今它是一份小型报纸,销路、声望皆已大跌。)
1705004459
1705004460 ● propped back against the wall:头往后仰,以墙作枕。他戴有色眼镜,就是为掩饰瞌睡之用!
1705004461
1705004462 ● snickering:窃窃低笑。
1705004463
1705004464 “Wake up and pay for your bed, fella!” one of the freshmen called, and everyone laughed heartily.
1705004465
1705004466 “I sort of drowsed off. It’s so nice and warm in here,” Charlie said, apologizing to the pretty secretary.
1705004467
1705004468 ● pay for your bed:铺位没有出钱,怎么就在这里打起瞌睡来了?fella即fellow(朋友)。
1705004469
1705004470 ● sort of这两个字联用,作副词用,在口语英文中很常见,有“未必尽然,可以这么说”之意。例如,I sort of expected it(我多少是料定了这件事情会发生的)。sort of和kind of可以通用。drowsed off:迷迷糊糊地打起瞌睡来了。但是他不承认真的在打瞌睡,加上sort of两字,意思就较有伸缩,可以译作:“不知怎么的”。
1705004471
1705004472 The Dean of Men got up as he entered and with his eyes on the slip bearing Charlie’s name, said, “Ah, this is Charles Wingate, isn’t it?” He grasped Charlie’s hand as if it were an honor and pressed a button under the edge of his desk with his other hand. The secretary appeared at the door. “Miss Dunn, will you bring in Wingate’s folder—Charles W-i-n-g-a-t-e. How do you like college by now, Wingate? Eyes troubling you?”
1705004473
1705004474 “Pretty well, sir. Yes, sir, a little. I wear these glasses.”
1705004475
1705004476 ● slip:纸条,即训导长传见的通知条。bearing Charlie’s name:一面有他的名字。Charles是他的学名,Charlie是朋友熟人间的昵称。
1705004477
1705004478 ● as if it were an honor:握手的方式很亲热,好像Charlie是什么大人物,而训导长同他一握手,训导长会觉得很光荣似的。button:电铃之钮。
1705004479
1705004480 ● Miss Dunn:女秘书的芳名。folder:文件夹子,内藏有关该学生的文件。
1705004481
1705004482 ● W-i-n-g-a-t-e:训导长把字母一个一个地拼出来,俾档案容易找寻。
1705004483
1705004484 ● by now:上了这几个星期的课(到了现在这个时候)。college可译作“大学生活”,Charlie也是一名新生。Eyes troubling you? :训导长看见学生戴茶晶眼镜故发此问。
1705004485
1705004486 ● Pretty well:恐怕是答复第一个问题,很喜欢大学生活。a little:眼睛有一点儿毛病。I wear these glasses:我经常戴这一副眼镜。wear是present indicative,照文法书上说,这种时态可以表示“习惯,经常”之意。sir:学生叫老师,士兵叫官长,都用这个称呼。
1705004487
1705004488 The secretary came back with the folder and the Dean looked through it briefly. “Well, Wingate, I suppose you’re anxious to know why I sent for you. The unpleasant truth is, Wingate, you don’t seem to be doing so well in your college work. Your freshman adviser conferred with you twice about this, and this week he turned your case over to me. My purpose, of course, is to help you. Now, to be quite frank, Wingate, you’re on the verge of flunking out. Less than a third of the semester remains, and you have a failing grade in English 101, conditional grades in Psychology 51 and Military Training, three hours of F and four hours of D, almost half your total number of hours. On the other hand, you have an A average in Spanish 1 and B in Economics 150. Wingate, how do you account for your failing English when you are an A student in Spanish?”
1705004489
1705004490 ● briefly:简略地。sent for you:找你来谈话。注意时态用过去式,学生已在面前,“召唤”已为过去之事。
1705004491
1705004492 ● unpleasant truth:谈起来使人很不愉快,但事实真相是如此。to be doing:注意它的进行时态。
1705004493
1705004494 ● freshman adviser:大一导师。conferred with you:同你谈过。
[ 上一页 ]  [ :1.705004445e+09 ]  [ 下一页 ]